プロフィール
zediakl735
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
日々回答しております!
1. It's hard to deal with, so you had better stop it. 御し難いのでやめておいたほうがよい。 「御し難い」とは簡単に言えば「扱いにくい」という意味になります。 これをそのまま直訳して、1の例文のようになります。 It's hard to do は「~しがたい」を意味する構文、deal with ~ は「~を扱う」を意味します。 2. It's can't be control as I expected, so you had better stop it. 御し難いのでやめておいたほうがよい。 「御し難い」とは「思い通りに制御できない」という意味でもあります。 これをそのまま直訳して、2の例文のように書き換えられます。 as I expected は「思い通りに」を意味する定型フレーズです。Iは省略して as expected としてもかまいません。
1. I meddle in one way or another. くちばしを入れる。 「くちばしを入れる」とは難しい表現ですが、簡単に言えば「あれこれと口出しする」という意味になります。 これをそのまま直訳して、1の例文のようになります。 meddle で「口出しする」、in one way or another で「あれこれと」という意味になります。 meddle の代わりに「干渉する」を意味する interfere を使っても大丈夫です。 2. I put myself forward. くちばしを入れる。 「あれこれと口出しする」とは、「でしゃばる」とも言い換えられます。 これを意味するイディオムとして、put oneself forward があります。よって2の例文のように書き換えられます。
1. There are too many people, so I feel pressured. 人が多すぎて気圧される。 「気圧される」とは「緊張する、ストレスを感じる」を意味しますので I feel pressured. の文章で表現します。 feel 形容詞 で「~と感じる」です。 2. Too many people put on me. 人が多すぎて気圧される。 「人が多すぎて気圧される」とは、つまり「多すぎる人が私にプレッシャーを与える」とも言えます。 これをそのまま直訳して2の例文の形になります。 put pressure on ~ で「~に圧力をかける、プレッシャーを与える」を意味するイディオムとなります。
1. Let's expand the scope of our bisuness. 間口を広げましょう。 「間口を広げる」とはビジネスの場面でよく言われる表現で、簡単に言えば「事業範囲を広げる」という意味です。 これをそのまま直訳して例文のようになります。 expand the scope of ~ で「~の範囲を広げる」を意味します。 2. Let's make our business scope wider. 間口を広げましょう。 「事業範囲を広げる」を make O C 「O を C にする」の構文を使って表現します。 make our business scope wider で「事業範囲をより広げる」となりますので、これで2の例文のように書き換えられます。wider は wide の比較級です。
1. I forgot to clean down. 汚れ落とそうと思ってたのにそのままだ。 「~と思っていたのにそのままだ」とは「~することを忘れていた」とも言い換えられます。 I forgot to do で「~することを忘れてた」を使って、1 の例文のように表現します。 「汚れを落とす」は clean down を使って表現します。 2. I forgot to get rid of the dirt. 汚れ落とそうと思ってたのにそのままだ。 get rid of the dirt で「汚れを落とす」の意味となり clean down と同義になります。 get rid of ~ が「~を取り除く」を意味するイディオムとなるので、これも覚えておきましょう。