プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

日々回答しております!

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 57

1. I can't stop caring too much. つい気にしすぎてしまうんだ。 「~する性分」とは「~してしまう」という意味に置き換えられます。 また「つい~してしまう」とは「~して仕方がない」とも言えるので、これを意味するイディオムの can't stop(= help) doing を使います。 「気になっちゃう」とは「気にしすぎてしまう」とも言えるので、care too much となり1の例文のようになります。 2. I can't help being concerned. 気になっちゃう性分なんだ。 「気にしてしまう、心配する」を意味する形容詞の concerned を使って、2の例文のようにも表現できます。

続きを読む

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 69

1. Even though I do nothing, I get hungry. 何もしてないのにお腹は空く。 「Even though」の接続詞で「~にもかかわらず」を意味します。 「何もしていないのに」とは「何もしてないにもかかわらず」の意味なので、Even though I do nothing となり1の例文の形になります。 get hungry で「お腹が空く」を意味します。 2. In spite of not doing anything, I get hungry. 何もしてないのにお腹は空く。 「~にもかかわらず」は in spite of~、または despite ~ で書き換え可能です。 いずれも後ろには名詞、動名詞がつく点に注意が必要です。 Even though I do nothing = In spite of not doing anything = Despite not doing anything となり、2の例文のようになります。 nothing = not ~any で「全く~ない」を意味します。

続きを読む

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 78

It can hide my stomach and butt. お腹とお尻をカバーできてる。 「体の部分をカバーする」場合の「カバーする」は「隠す」という意味なので、動詞の hide を用います。coverではありません。 「お尻」ですが、日本語でもよく使われる hip(ヒップ)は本来「腰」を意味する単語で、「お尻」ではありません。和製英語で意味が変わってしまったので間違えないようにしましょう。 「お尻」は buttocks と言います。これを略した表現が butt となり、例文のようになります。 また「お尻」を意味する英単語は多くあって、ほかにもhaunch、bottom、posterior、rump、behindなど多くありますのでぜひ覚えておきましょう。

続きを読む

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 68

1. You had better keep your eyes open everywhere. 色んな所にアンテナを張った方がいい。 「アンテナを張る」は難しい表現ですが、簡単に言えば「意識を向ける、目を離さないようにする」となります。 よって 「注意深く見張る」を意味するイディオムの keep one's eyes open を使って表現します。 「~した方がいい」は had better do の構文、「色んな所に」は「どこにでも」を意味する everywhere を使います。 以上より、1の例文の形にまとめられます。 2. You should be on the lookout everywhere. 色んな所にアンテナを張った方がいい。 be on the lookout で「目を光らせる、注意して探す」を意味するイディオムとなります。 keep one's eyes open とほぼ同義なので、書き換えられます。

続きを読む

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 93

1. I can't be bothered surely. 地味に面倒だね。 I can't be bothered. で「面倒くさい」を表現する定番フレーズとなります。 不定詞の to と組み合わせて can't be bothered to の形で「~する気が起こらない、~するのが面倒だ」とも言います。 「地味に」とは「程度は小さいが確かにある」という意味の副詞です。 これと一番近い意味の英語の副詞は surely で意味は「確実に」。 「確実に面倒だ」⇒「地味に面倒だ」となるので、1の例文の形になります。 2. It's a hassle for sure. それは地味に面倒だ。 It's a hassle. で「面倒くさい」を表現する文となります。 hassle は名詞的用法で、意味は「困ったこと」です。 for sure は surely を言い換えた表現で意味は同じです。

続きを読む