プロフィール

zediakl735
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
日々回答しております!

「コードのバグを報告したいです」は上記のように表現します。 would like to do で「~したいです」を意味します。want to do よりも丁寧な言い回しのため、ビジネスの場面ではこちらを使いましょう。 report the bug of the code で「コードのバグを報告する」を意味します。report が「~を報告する」を意味する動詞です。 bug は「昆虫」を意味する英単語ですが、転じて「(機械、プログラムなどの)不具合、欠陥」を意味する用語として使われ始め、日本語でもおなじみとなっています。 またプログラムのソースコードの「コード」は code とつづります。 cord (意味は「糸」)ではないので気を付けてください。 例文 There is perhaps a serious bug in this source code. このソースコードには重大なバグがあるかもしれない。 *perhaps:多分、かもしれない *serious:重大な *source code:ソースコード 参考にしてみてください!

「お土産を郵送したいです」は上記のように表現します。 「~したいです」は、英語では want to do が一般的な表現ですが、お店の店員や公式の場など、丁寧な言い方を心掛けたい時にはカジュアルすぎます。 would like to do も want to do と同じく「~したい」という意味ですが、丁寧な言い回しにしたいときはこちらを用います。 send souvenirs は「お土産を郵送する」を意味します。souvenir は「土産」を意味する可算名詞、send が「郵送する、送る」の動詞で ship でも代用できます。mail も「送る」を意味する動詞ですが、mail は手紙やカード、書類といった小型の荷物のニュアンスが強いです。そのため send か ship のほうが適切でしょう。 例文 I would like to send the document by express mail. その書類を速達で郵送したい。 *document:書類 *by express mail:速達で 参考にしてみてください!

1. Can I use this card? このカードは使えますか? Can I do の疑問文の形で「(私は)~することができますか?」、つまり「~できますか?」を意味します。Can I use で「使えますか?」となります。あとは目的語に this card をつなげれば完成です。 Can I pay by a credit card? クレジットカードで支払いはできますか? *credit card:クレジットカード 2. Is this card available? このカードは使えますか? 「このカードは使えますか?」とは、言い換えれば「このカードは有効ですか?」、または「このカードは利用可能ですか?」という意味でもあります。つまり「有効な、利用可能な」を意味する形容詞の available を用いて表現できます。 This card is available. とすれば「このカードは利用可能です。」なので、これをそのまま疑問文にすれば大丈夫です。 例文 Until when is this coupon available? このクーポンはいつまで使えますか? *until when :いつまで~ 参考にしてみてください!

「聴き専」は上記のように表現します。 「聴き専」とは「聞き役に徹する人」を意味するのですが、「聴くことを専門とする人」という意味にもなりますので、「~を専門とする」を意味する動詞句の specialize in ~ を用います。 specialize in listening で「聴くことに専念する⇒聞き役に徹する」となります。 the person who does で「~する人」となりますので、この後に specialize in listening をつなげれば完成です。 例文 He has been specializing in listening for an hour. 彼は一時間、ずっと聞き役に徹している。 *have(has) been doing ~ for A hour:A 時間ずっと~している 現在完了進行形 参考にしてみてください!

1. First person is unstable. 一人称が安定しない 「俺、私、自分」などの「一人称」とは英語で first person と表現します。「安定しない」は unstable を用いて、そのまま直訳して First person is unstable.とします。これで「一人称が安定しない」となります。 例文 There are many first person pronouns in Japanese language. 日本語の一人称の代名詞は多い。 *pronoun(s):代名詞 2. First person often changes. 一人称が安定しない 「一人称が安定しない」とは、言い換えれば「一人称がコロコロ変わる」という意味でもあります。よってこれをそのまま英訳して First person often changes.と表現してもいいです。often changes で「しょっちゅう変わる」、つまり「コロコロ変わる」ということです。 例文 While he is speaking, first person often changes. 彼は話している最中、よく一人称が変わる。 *while S is doing :S が~している最中 参考にしてみてください!