
keiko Oさん
2025/06/20 10:00
お土産を郵送したいです を英語で教えて!
お土産屋で「お土産を郵送したいです」と言いたいです。
回答
・I would like to send souvenirs.
「お土産を郵送したいです」は上記のように表現します。
「~したいです」は、英語では want to do が一般的な表現ですが、お店の店員や公式の場など、丁寧な言い方を心掛けたい時にはカジュアルすぎます。
would like to do も want to do と同じく「~したい」という意味ですが、丁寧な言い回しにしたいときはこちらを用います。
send souvenirs は「お土産を郵送する」を意味します。souvenir は「土産」を意味する可算名詞、send が「郵送する、送る」の動詞で ship でも代用できます。mail も「送る」を意味する動詞ですが、mail は手紙やカード、書類といった小型の荷物のニュアンスが強いです。そのため send か ship のほうが適切でしょう。
例文
I would like to send the document by express mail.
その書類を速達で郵送したい。
*document:書類
*by express mail:速達で
参考にしてみてください!