salyさん
2023/11/14 10:00
現金を郵送する を英語で教えて!
郵便局で、局員さんに「現金を郵送したいのですが」と言いたいです。
回答
・Send cash by mail
・Mail cash.
・Post cash.
I'd like to send cash by mail, please.
「現金を郵送したいのですが。」
「Send cash by mail」は、「郵送で現金を送る」という意味です。親戚や友人へのプレゼント、遠方に住む人への援助など、直接手渡しができない時に利用されます。しかし、盗難や紛失のリスクがあるため、現金を直接郵送することは推奨されません。代わりに郵便為替や振込みなどの方法を利用するのが一般的です。
I would like to mail cash, please.
現金を郵送したいのですが。
I'd like to post cash, please.
「現金を郵送したいのですが。」
Mail cashとpost cashは、基本的に同じ意味で、現金を郵送する行為を指します。しかし、mailは主にアメリカ英語で、postは主に英国英語で使用されます。したがって、アメリカ人はmail cashを、英国人はpost cashを使用する傾向があります。ただし、現金を郵送することはセキュリティ上推奨されないため、実際の日常会話でこれらの表現を頻繁に聞くことは少ないでしょう。
回答
・I send cash by mail.
「郵送」は英語で 「send by mail」と表すことができます。
「お金」は一般的に「money」を使いますが、現金を強調する必要性があるときは、「cash(現金)」を使います。また「cash 」には、「bill(お札)」と「coin(小銭)」に分類することができます。
「money」と「cash」は数えることができない名詞「不可算名詞」なので、「お金をたくさん持ってる。」と言いたいときは、可算名詞で使われる「many」を使うのではなく、「much」や「a lot of」を使って、「I have much money.」「I have a lot of money.」と表すことができます。
【例文】
I will send cash by mail because I can't give it to you in person.
「直接渡せないから、現金を郵送するね。」