Sabrinaさん
2024/03/07 10:00
御し難い を英語で教えて!
新しいカフェのビジネスについて聞かれたので、「御し難いのでやめておいたほうがよい」と言いたいです。
回答
・It is hard to deal with.
・It's can't be control as I expected.
1. It's hard to deal with, so you had better stop it.
御し難いのでやめておいたほうがよい。
「御し難い」とは簡単に言えば「扱いにくい」という意味になります。
これをそのまま直訳して、1の例文のようになります。
It's hard to do は「~しがたい」を意味する構文、deal with ~ は「~を扱う」を意味します。
2. It's can't be control as I expected, so you had better stop it.
御し難いのでやめておいたほうがよい。
「御し難い」とは「思い通りに制御できない」という意味でもあります。
これをそのまま直訳して、2の例文のように書き換えられます。
as I expected は「思い通りに」を意味する定型フレーズです。Iは省略して as expected としてもかまいません。