yumeko

yumekoさん

2023/08/28 10:00

如何ともし難い を英語で教えて!

どうすることもできない時に「私たちの力ではこの問題は如何ともし難い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 241
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Difficult to handle
・Hard to deal with
・A tough nut to crack.

This problem is too difficult to handle with our capabilities.
私たちの力では、この問題は取り扱うのが難しすぎます。

「Difficult to handle」は「扱いにくい」または「管理が難しい」という意味で、物理的なものだけでなく、人や状況にも使えます。物理的なものでは、重い物や形状が特殊で持ちにくい物などに使います。人や状況に対しては、人が頑固で譲らない、または状況が複雑で解決策が見つからないなど、何らかの理由で対処が難しいときに使います。

This problem is hard to deal with using our current resources.
私たちの現在のリソースを使って、この問題は対処するのが難しいです。

This problem is a tough nut to crack for us.
「この問題は私たちにとっては難問だ。」

Hard to deal withは一般的に問題、状況、または人々が困難または厄介な時に使われます。例えば、難解な問題や扱いにくい人に対して使います。一方、A tough nut to crackは特に困難または難解な問題や課題、または理解や征服が難しい人物を指す表現です。この表現は特に挑戦的な状況や頑固な人に対して使われます。

Schwa

Schwaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 12:26

回答

・impossible
・beyond one's control

1, impossible
不可能ということをシンプルに、impossibleを使って表せます。
It's impossible for us to sort out this problem.
(私たちの力ではこの問題は如何ともし難い。)

2, beyond one's control
制御できる範囲を超えてしまったというニュアンスで使えます。
We had no choice but to call it off because of the situation beyond our control.
(如何ともし難い状況だったため、中止するしかなかった。)

*2と同じような意味合いで、out of one's handsということもできます。
This is getting out of our hands. (だんだん手に負えなくなってきた。)

役に立った
PV241
シェア
ポスト