Gabaさん
2023/08/28 10:00
如何様 を英語で教えて!
子育てに悩んでいる友人がいるので、「育て方次第で子どもは如何様にもなるよ」と言いたいです。
回答
・How is it?
・What's it like?
・How does it seem?
How is it? Depending on how you raise them, kids can turn out any way.
「どうですか?育て方次第で、子どもはどんな風にでもなりますよ。」
How is it?は英語で、「それはどう?」や「感想は?」という意味を持つ表現です。主に、相手の意見や感想を尋ねる際や、何か新しいものを試した後の反応を聞く時などに使います。例えば、相手が新しいレストランで食事をした後や、新しい映画を観た後などに「How is it?」と尋ねることで、その感想を聞くことができます。また、試着した服の見た目や、試飲したワインの味などについてもこの表現を使うことができます。
What's it like raising a child? It can really turn out any way, depending on how you raise them.
「子育てってどんな感じ? 育て方次第で子どもはどんな風にもなるよ。」
How does it seem? It all depends on how you raise them, kids can turn out in any way.
「どう思う?子育て次第で、子どもたちは何にでもなりうるよ。」
「What's it like?」は具体的な経験や感じ方について尋ねる際に使われます。例えば、新しい料理を試した人に対して「それはどんな感じ?」と聞くときや、他の人が訪れた場所について詳しく知りたい時に使います。
一方、「How does it seem?」は相手の意見や印象を求める際に使います。これは、物事の見た目や感じ方、あるいは状況の進行について尋ねる時に使用されます。例えば、プロジェクトの進行具合や新しいアイデアに対する意見を求める時に使います。
回答
・anything
質問のような内容で「如何様」を使う場合は、上記のようにに表現できます。
Your children can be anything you want them to be, depending on how you raise them.
(育て方次第で子どもは如何様にもなるよ)
上記の文は少し、親の望むような子供になってほしいとニュアンスが強いためもう少しそのような要素を省きたい場合は以下のように言えます。
How your children are going to be really depends on how you raise them.
(子供がどのようになるかは、育て方次第である。)
また、状況によっては以下のようにも「如何様」を表現できます。
This expression can be interpreted in any way. (この表現は如何様にも解釈できる。)