Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/09/15 10:00

何様のつもりですか? を英語で教えて!

Says who?以外で、思いあがった人に何様なのか言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 384
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・Who do you think you are?
・What makes you so special?
・Who do you think you're kidding?

Who do you think you are, acting like you're better than everyone else?
「自分が他の人たちよりも優れているかのように振る舞うなんて、一体自分が何者だと思っているの?」

「Who do you think you are?」は直訳すると「あなたは自分が誰だと思っているの?」となりますが、主に怒りや不満を表現する際に使われます。相手の態度や行動が自分を超越していると感じたり、相手が自分を軽視していると感じた時などに使います。言い換えると「何様のつもり?」や「偉そうに」といったニュアンスになります。

What makes you so special that you can judge everyone else?
「あなたが他人を判断できると何がそんなに特別なの?」

Who do you think you're kidding? You're not better than anyone else here.
「誰を騙そうと思ってるの?ここにいる他の誰よりも優れているなんて思わないで。」

「What makes you so special?」は、一般的に他人が自分を特別だと主張または振る舞うときに使われます。相手に、自分が他の人と何が違うのか、どうして特別扱いされるべきなのかを説明させる意味合いがあります。

一方、「Who do you think you're kidding?」は、相手が嘘をついているか、不誠実な行動をしているときに使われます。これは、「あなたが誰を騙そうとしているのか?」という直訳からもわかるように、相手の行動や言葉を信じられないときに使うフレーズです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 22:18

回答

・1: Who do you think you are
・2: What's your intention

1 : Who do you think you are
「あなたはあなたのことを誰だと思っているの?」=「何様のつもり?」と表現できます。
フレーズの意味からもわかるように、怒っているときによく使いますね。

例文)Watch your mouth. Who do you think you are?
(口の聞き方に気をつけなさい。何様のつもり?)
*”Watch your mouth”は「口の聞き方に気をつけなさい」「口を慎みなさい」という意味のよく使われるフレーズです。

2:What's your intention
”intention”は「意図」という意味です。2のフレーズを直訳すると、「あなたの意図は何?」
という意味になります。
文脈で「何様のつもり?」のような強い言い方にもなります。

例文)I don't understand why you did that. What's your intention?
(なぜあなたがそうしたのか理解できない。何様のつもり?)

ご参考になれば幸いです^^

役に立った
PV384
シェア
ポスト