Junyaさん
2025/07/29 10:00
この件は、どう責任を取るつもりですか? を英語で教えて!
相手のミスによって、損害が発生したので、その後の対応を質したい時に「この件は、どう責任を取るつもりですか?」と英語で言いたいです。
回答
・How are you going to take responsibility for this?
・What are you going to do about this?
「この責任、どう取るつもり?」と相手を問い詰める、少し強めの表現です。何か問題が起きた時、単なる謝罪だけでなく、具体的な行動や解決策を求めている状況で使います。ビジネスでの失敗や、プライベートでの約束破りなど、相手にしっかりとした対応を迫りたい時に使えます。
How are you going to take responsibility for this?
この件は、どう責任を取るつもりですか?
ちなみに、"What are you going to do about this?" は、ただの質問じゃなくて「で、これどうするつもり?」と相手の対応を問いただす感じです。問題が起きた時、相手の責任や行動を少し強めに促す場面で使われます。少し挑戦的な響きもあるので、親しい間柄や、はっきりさせたい時に使うと効果的ですよ。
Your mistake has caused significant damage. What are you going to do about this?
あなたのミスで重大な損害が出ているのですが、どう責任を取るつもりですか?
回答
・How are you gonna take responsibility for this matter?
「この件は、どう責任を取るつもりですか?」は、上記のように表せます。
how : どうやって、どんな方法で(疑問副詞)
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
take responsibility : 責任を取る、責任を負う
matter : 案件、問題、物質(名詞)
・「重要なこと」「大事なこと」といった意味でも使われます。
例)
It doesn't matter.
重要じゃない。
例文
No way. How are you gonna take responsibility for this matter?
ありえない。この件は、どう責任を取るの?
※no way は「ありえない」「とんでもない」といった意味のスラング表現になります。
Japan