chisyuさん
2023/11/21 10:00
何様のつもりで話してるの? を英語で教えて!
彼氏が偉そうに上から目線で話すので「何様のつもりで話してるの?」と言いたいです。
回答
・Who do you think you are?
Who do you think you are?:(話し方や態度が)何様のつもり?・自分のことを誰だと思っているの?
「話してるの?」の部分はあえて英語にしない方がニュアンスが伝わりやすいでしょう。
例文
Who do you think you are?
何様のつもりで話してるの?
※日本語も同じだと思いますが、Who do you think you are?は強いニュアンスを持った手厳しい表現になりますので、本当に怒っているときにだけ使うことをおすすめします。
なお、「彼/彼女は何様のつもりなの?」と言いたい場合はdoをdoes、youをhe/she、areをisにそれぞれ変えてくださいね。
回答
・Who do you think you are
・Do you really have to
Who do you think you areは「何様だと思っているのか」という意味です。
例
Who do you think you are talking to me like that?
何様だと思って、そのように私に話しかけているの?
Do you really have toは「本当にしなくてはならないの?」という意味です。talk down to meで「私に対して見下すような言葉遣いをする」という意味を表します。
例
Do you really have to talk down to me like that?
本当にそんなに見下すような態度をとらなくてはならないの?