Eiko Hatanaka

Eiko Hatanakaさん

2023/11/14 10:00

それでも先輩のつもり? を英語で教えて!

同僚が後輩のお手本になっていないので、「それでも先輩のつもり?」と言いたいです。

0 158
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Do you still consider yourself my senior?
・Do you still think you're my superior?
・Do you still view yourself as my mentor?

Do you still consider yourself my senior, even though you're not setting a good example?
それでも先輩のつもりなの? お手本になっていないのに。

「Do you still consider yourself my senior?」の文は、「あなたはまだ自分が私の先輩だと思っていますか?」という意味です。このフレーズは、ある人が他の人に対して、自分との関係性や立場を確認するときに使用します。たとえば、共に学校や職場で過ごしてきた人に対して、時間が経過し、立場が変わった今でもその人が自分を先輩として見ているかどうかを尋ねる場合などに使えます。また、相手があまりにも自分を下に見ている時に、優位性を主張する意図で使うこともあります。

Do you still think you're my superior, even when you're not setting a good example for the juniors?
それでもまだ先輩のつもりなの?後輩に良い手本を示していないのに。

Do you still view yourself as my mentor, even though you're not setting a good example?
それでもあなたは私の良いお手本となる先輩だと思っているのですか?

Do you still think you're my superior?は、相手が自分を上下関係で上に位置していると考えているかどうかを問う表現です。一方、Do you still view yourself as my mentor?は、相手が自分を指導者やアドバイザーとして見ているかどうかを尋ねる表現です。前者は相手への反感や挑戦的な意味合いを含むことが多く、後者はより尊敬と感謝の気持ちを込めた表現となります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 01:11

回答

・Do you still consider yourself a senior?

・Do you ~?:あなたは〜ですか?
・still:まだ
・consider ~:〜と考える、考慮する
・yourself:あなた自身
・a senior:先輩

これらの言葉を組み合わせて、「Do you still consider yourself a senior?」で「それでも先輩のつもり?」と表現できます。

例文
Your behavior is not setting a good example for the juniors. Do you still consider yourself a senior?
あなたの振る舞いは後輩のお手本になっていません。それでも先輩のつもりですか?

・behavior:振る舞い
・not setting:確立していない
・good example:良いお手本
・the juniors:後輩(複数形)

役に立った
PV158
シェア
ポスト