
makotoさん
2025/03/18 10:00
上手いこと言ったつもり? を英語で教えて!
友達が言った冗談がつまらなかったので、「上手いこと言ったつもり?」と言いたいです。
回答
・Do you think that was clever?
・Was that supposed to be funny?
1. Do you think that was clever?
上手いこと言ったつもり?
直訳すると「それ、そんなにうまいと思った?」となり、冷たくツッコむニュアンスです。
clever : 賢い、機転が利いた
また、最初の Do を抜いて You think that was clever? とするとさらにカジュアルな表現になります。
You think that was clever? That's not funny at all.
上手いこと言ったつもり?全然面白くないんだけど。
2. Was that supposed to be funny?
それ、ウケると思ったの?
こちらはより辛口な表現です。直訳すると「それ、面白いはずだったの?」となり皮肉なニュアンスを出します。
be supposed to : 〜することになっている
Was that supposed to be funny? Get out of here.
それ、ウケると思ったの?冗談でしょ。
get out of here は直訳すると「ここから出ていけ」ですが、スラングで「嘘でしょ」や「マジで?」という意味も持っています。言い方によって変わるので、軽い感じで言いましょう。