raitoさん
2023/11/14 10:00
いったいいつまでテレビ見てるつもり? を英語で教えて!
子どもが夜遅くまでテレビを見ているので、「いったいいつまでテレビ見てるつもり?」と言いたいです。
回答
・How long on earth are you planning to watch TV?
・Just how long do you plan on watching TV?
・Exactly how long do you intend to keep watching TV?
How long on earth are you planning to watch TV? It's already late at night.
「いったい何時までテレビを見るつもりなの?もう夜遅いよ。」
この英語の文は、「あなたは何時間テレビを観るつもりなの?」という直訳になりますが、ニュアンスとしては「テレビを見すぎではないか?」や「いつまでテレビを観ているつもりなの?」というような意味合いが含まれます。使えるシチュエーションとしては、例えば子供やパートナーが長時間テレビを見ていて、それが問題となっている場合や、何か他の用事があるのにテレビを見続けている場合などに使うことが考えられます。
Just how long do you plan on watching TV? It's getting late.
一体いつまでテレビを見ているつもりなの?もう遅いよ。
Exactly how long do you intend to keep watching TV? It's getting late.
「いったいいつまでテレビ見てるつもり?もう遅いよ。」
「Just how long do you plan on watching TV?」はネイティブスピーカーが相手にテレビ視聴時間の予定を問いただす際に使います。このフレーズは通常、語調や文脈によっては非難や驚きを含むことがあります。
一方、「Exactly how long do you intend to keep watching TV?」は相手のテレビ視聴継続意志に対する問いかけです。こちらはより具体的な時間を求める意味合いが強く、また相手の現在の行動(テレビ視聴)について疑問や不満が含まれることが多いです。
回答
・How late long are you going to watch TV at all?
・What on earth do you watch TV so late?
構文は、疑問副詞「how」を形容詞(lateとlong)と組み合わせて「どれくらい遅くまで(=いつまで)」の副詞句を作ります。
後は「be going to」の構文形式で疑問文を作ります。be動詞の後に、主語(you)、動詞の現在分詞(going)、副詞的用法のto不定詞( to watch TV:テレビを見る)、副詞句(at all:いったい)を続けて構成します。
たとえば"How late long are you going to watch TV at all?"とすれば「いったい何時までテレビを見るつもりですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「いったい」を「What on earth」と表現して"What on earth do you watch TV so late?"とすると「いったい何をそんなに遅くまでテレビで見るのですか?」の意味になり此方もニュアンスが通じます。