tannzawaさん
2023/11/14 10:00
いつまで無視してるつもり? を英語で教えて!
子どもがへそ曲げたまま口をきかないので、「いつまで無視してるつもり?」と言いたいです。
回答
・How long do you plan to ignore me?
・How long are you going to pretend I don't exist?
・When do you intend to stop giving me the cold shoulder?
How long do you plan to ignore me, kiddo?
「ほら、いつまで無視してるつもりなの?」
「How long do you plan to ignore me?」は「あなたはどれくらい私を無視し続けるつもりなの?」という意味です。自分が相手に無視されていると感じ、その態度に不満を持っているときに使います。感情的な対立や口論の際、または関係が悪化しているときなどに使われるフレーズです。相手に対する不満や怒りを込めた表現であるため、使うシチュエーションや相手を選びます。
How long are you going to pretend I don't exist?
「いつまで私の存在を無視してるつもり?」
How long are you planning to give me the cold shoulder?
「いつまで私を無視するつもりなの?」
「How long are you going to pretend I don't exist?」は相手が自分を完全に無視しているかのように振る舞っている状況で使われます。相手が自分の存在を全く認識していないかのような感じがします。
一方、「When do you intend to stop giving me the cold shoulder?」は、相手が自分に対して故意に冷たく振る舞っている状況で使われます。相手は自分の存在を認識しているものの、何らかの理由で避けているか、不満や怒りを示していることを示唆します。
両方とも相手の無視や遠ざける行為に対する不満を表現するために使われますが、その行為の背後にある意図や感情に違いがあります。
回答
・How long will you ignore me?
how long〜?:いつまで〜?/どのくらい〜?
ignore A :Aを無視する
上記を組み合わせることで「いつまで無視してるつもり?」を表現することが出来ます。
例文:
How long will you ignore me?
いつまで無視してるつもり?
It was you who made me angry.
私を怒らせたのはあなたでしょ。
I can’t understand why you are the one who has been get upset for this long.
何故あなたがこんなに長くヘソを曲げてるのか理解できないわ。
補足:
made me angry:私を怒らせた
※makeの過去形
understand:理解する
get upset:ヘソを曲げる/怒る
for this long :こんなに長い間
是非、参考にしてみて下さい!