Mikihaさん
2023/09/15 10:00
まさか、トンズラするつもり? を英語で教えて!
会議中にそっと抜け出そうとした人がいるので、「まさか、トンズラするつもり?」と言いたいです。
回答
・run away
・do a runner
「トンズラする」は、本来は自分がいなければいけない場から逃げるようにいなくなることですね。
英語ではrun awayやdo a runnerというフレーズで表現することができます。
▼run away(トンズラする、逃げる、脱走する)
例:No kidding! Are you running away?
まさか、トンズラするつもり?
※No kidding! は「まさか!」という意味になります
▼do a runner
例:He went to a job interview but did a runner at the last minute.
彼は仕事の面接に行ったが、土壇場でトンズラした(逃げ出した)。
※do a runnerはより口語的な表現になります
※at the last minuteは「土壇場で、ぎりぎりで」という意味になります
他には、「逃げる、避ける」という意味のあるfleeという動詞も使えます。
例:They tried to flee to a place of safety.
彼らは安全な場所に逃げようとした。
※「(危険な場所から)逃げる、避難する」というニュアンスを含みます
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。