Gabrielle

Gabrielleさん

2024/03/07 10:00

くちばしを入れる を英語で教えて!

口出しをする時に「くちばしを入れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 66
zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 01:04

回答

・I meddle in one way or another.
・I put myself forward.

1. I meddle in one way or another.
くちばしを入れる。

「くちばしを入れる」とは難しい表現ですが、簡単に言えば「あれこれと口出しする」という意味になります。
これをそのまま直訳して、1の例文のようになります。
meddle で「口出しする」、in one way or another で「あれこれと」という意味になります。
meddle の代わりに「干渉する」を意味する interfere を使っても大丈夫です。


2. I put myself forward.
くちばしを入れる。

「あれこれと口出しする」とは、「でしゃばる」とも言い換えられます。
これを意味するイディオムとして、put oneself forward があります。よって2の例文のように書き換えられます。

役に立った
PV66
シェア
ポスト