Megさん
2023/07/13 10:00
お風呂にお湯を入れる を英語で教えて!
自宅で、妻に「お風呂のお湯を入れてくれる?」と言いたいです。
回答
・Fill the bathtub with hot water.
・Run a hot bath.
・Draw a bath.
Could you fill the bathtub with hot water, please?
お願いだから、お風呂にお湯を張ってくれる?
「Fill the bathtub with hot water.」は、「お風呂にお湯をためてください」という意味です。このフレーズは、一般的には誰かに対してお風呂を準備するように指示や要求する際に使います。また、お風呂のお湯が冷めてしまったときや、新たにお湯を準備する必要がある場合などにも使えます。この表現は、直訳すると「お風呂に熱いお湯を満たしてください」となり、具体的な行動を促す命令形の表現となります。
Could you run a hot bath for me, dear?
「お願い、お風呂にお湯を入れてくれる?」
Can you draw a bath for me, honey?
ハニー、お風呂のお湯を入れてくれる?
Run a hot bathとDraw a bathは、基本的には同じ意味で、どちらも「お風呂にお湯をはる」という行為を指します。しかし、Run a hot bathではお湯の温度が「Hot(熱い)」と明示されています。したがって、具体的な温度を指定したい場合や、特に暖かいお風呂を用意することを強調したい場合にはRun a hot bathを使用します。一方、Draw a bathはどんな温度のお湯でも使える表現です。
回答
・fill the bathtub with hot water
・pour hot water in the bathtub
「お風呂にお湯を入れる」は英語では fill the bathtub with hot water や pour hot water in the bathtub などで表現することができると思います。
It's gotten so cold. Can you fill the bathtub with hot water today?
(かなり寒くなったね。今日は、お風呂のお湯を入れてくれる?)
※ちなみに pour は「注ぐ」という意味があるのですが、「殺到する」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。