Andrea

Andreaさん

2022/11/14 10:00

入れ歯を入れる を英語で教えて!

高齢になると自分の歯を維持するのは難しいので、「入れ歯を入れることになりました」と言いたいです。

0 540
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Put in dentures
・Insert dentures
・Apply false teeth

I've had to put in dentures as maintaining my own teeth has become difficult with age.
高齢になり自分の歯を維持するのが難しくなったため、入れ歯を入れることになりました。

「Put in dentures」は「入れ歯をはめる」または「義歯を装着する」という意味です。主に介護の現場や自身が義歯を使用する場合に使われます。朝の自己ケアの一部として、「おじいさんはコーヒーを飲む前に毎朝自分で入れ歯をはめる」などの文脈で使うことができます。また、歯科医の診療室で「歯医者さんが患者さんに入れ歯をはめている」際にも使えます。

I've had to resort to inserting dentures due to the difficulty of maintaining my own teeth in old age.
高齢になると自分の歯を維持するのが難しいため、入れ歯を入れることになりました。

I've had to apply false teeth as it's getting difficult to maintain my own due to old age.
年齢を重ねると自分の歯を維持するのが難しくなるので、入れ歯を入れることになりました。

"Insert dentures"と"Apply false teeth"は似たような意味を持つが、使われる文脈は異なることが一般的です。"Insert dentures"は歯科の専門的な状況や雰囲気で一般的に使われる表現で、常に取り外し可能な人工歯(歯科義歯)の挿入を指します。これは主に歯科医や患者自身が使います。

一方、"Apply false teeth"はより一般的な、日常的な文脈で使われることが多いです。主に取り外し可能な人工歯(歯科義歯)の着用を指しますが、俳優が演劇のために一時的な偽の歯を適用する場合など、ドラマチックな文脈で使われることもあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 18:19

回答

・have dentures
・have false teeth put in

「入れ歯を入れる」は英語では have dentures や have false teeth put in などで表現することができると思います。

As I got older, it became difficult to keep my own teeth, so I decided to have dentures.
(高齢になると自分の歯を維持するのは難しいので、入れ歯を入れることになりました。)

※「〜することにした」という言い回しは何かと使うと思いますが decided to 〜 で言い表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV540
シェア
ポスト