seitaro

seitaroさん

2023/07/24 14:00

肘をついて食べるのはやめなさい を英語で教えて!

食卓で、子どもに「肘をついて食べるのはやめなさい」と言いたいです。

0 292
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 00:00

回答

・Stop eating with your elbows on the table.
・Keep your elbows off the table while eating.
・Mind your table manners and keep your arms down while eating.

Stop eating with your elbows on the table, honey.
「肘をテーブルについて食べるのはやめてね、ハニー。」

「Stop eating with your elbows on the table.」は「テーブルに肘をついて食事をするのをやめて」という意味です。このフレーズは、テーブルマナーを守ることを求める文脈で使われます。特に西洋では、肘をテーブルについて食事をするのはマナー違反とされています。子供にマナーを教える時や、大人でもマナーを守らない人に対して注意する際に使われます。

Keep your elbows off the table while eating, please.
「食事中は肘をテーブルにつけないでください。」

Sweetheart, mind your table manners and keep your arms down while eating, please.
「ねえ、テーブルマナーを守って、食べるときは肘をつかないでね。」

「Keep your elbows off the table while eating.」は特定のマナー違反に対して直接的に指摘する言い方です。一方、「Mind your table manners and keep your arms down while eating.」は、全体的なマナーに対する注意を促す表現で、その一部として腕を下に保つことも含んでいます。前者はより具体的な状況で使われ、後者はより一般的な状況やマナー全般に対する注意を促す際に使われます。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 09:51

回答

・Get your elbows off the table.
・Don't put your elbows on the table.

1. Get your elbows off the table while you are eating.
肘をついて食べるのはやめなさい。

「Get your elbows off the table」という表現は、「テーブルから肘を離して」というスタンダードフレーズで、子供に対して最も頻繁に使われている表現になります。「食べている間は」と表現するには、「while you are eating」を後に付けます。

2. Don’t put your elbows on the table while you are eating.
肘をついて食べるのはやめなさい。

「Don’t put your elbows on the table」も、「テーブルに肘を置かないで」という意味の表現で、よく使用されている言い方です。

役に立った
PV292
シェア
ポスト