プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Can you give me a shoulder massage, please? 「肩もんでくれる?」 「Don't breathe down my neck」は直訳すると「私の首筋に息を吹きかけないで」となりますが、実際の意味は「私を監視しないで」「詰め寄らないで」「圧力をかけないで」などとなります。自分の行動や仕事をじっと見つめられ、プレッシャーを感じる状況で使われます。例えば、上司が部下の仕事を常に詳細にチェックしている場合や、親が子供の勉強を厳しく監視している場合などに使えます。 Don't hover over me, I can do my homework by myself. 「私の上でうろちょろしないで、自分で宿題ができるから。」 I'm really tired. Can you give me a shoulder massage? 本当に疲れたんだ。肩もんでくれる? Don't hover over me.は、他人が自分の行動を見張っていたり、細かくチェックしていることに対して不満を表す表現です。「私のことをそんなに見つめないで。」という意味です。「Get off my back.」は、他人が自分に対して厳しく、しつこく要求や指示を出しているときに使用されます。「私のことをそんなに追い詰めないで。」といったニュアンスです。
He's quick to get emotional, so it's hard to have a discussion if you upset him. 彼はすぐ感情的になるので、彼を怒らせると話し合いが難しくなります。 「Quick to get emotional」は、「すぐに感情的になる」という意味です。そのニュアンスは、些細なことで簡単に感情が高ぶる、または怒りや悲しみなどの感情をすぐに表に出す人の特性を表しています。この表現は、人の性格を説明する際や、人間関係のトラブルが起きたときの議論、あるいは心理的な状態を分析する際などに使われます。 He easily gets worked up, so it's hard to have a discussion when he's angry. 彼はすぐに感情的になるので、彼が怒っているときに話し合うのは難しいです。 Be careful with him, he has a short fuse. 気をつけて、彼はすぐに感情的になるから。 Easily gets worked upとHas a short fuseはどちらも短気な人を指すフレーズですが、ニュアンスに違いがあります。Easily gets worked upは、人が怒りや興奮しやすいことを示しますが、怒りが爆発するまでには時間がかかることもあります。一方、Has a short fuseは、人が怒りをすぐに爆発させることを示し、怒りに対する耐性が非常に低いことを示します。これは、怒りが即座に怒りに変わる傾向がある人を指します。
You're looking the wrong way in the photo. 写真で目線が外れています。 「Looking the wrong way」という表現は、文字通りには「間違った方向を見る」という意味ですが、比喩的な意味もあります。物事を理解しようとする際に、誤った視点や方向から見てしまうことを指します。使えるシチュエーションは幅広く、例えば誰かが問題解決のための重要なポイントを見落としている時や、あるいは誤った情報に基づいて判断を下している時などに用いられます。また、物理的に間違った方向を見ていて何かを見落とした場合にも使えます。 You're looking in the wrong direction in this photo. この写真では、あなたが間違った方向を見ています。 Your gaze in the photo is missing the mark. 写真でのあなたの視線は的を外れています。 Looking in the wrong directionは、誤った方向に焦点を当てている、または重要な情報または解決策を見逃している場合に使用されます。一方、Missing the markは、目標を達成できなかった、または期待された結果を得られなかったときに使われます。例えば、誤った戦略を取っているビジネスパートナーに対しては「looking in the wrong direction」を、期待通りの成果が得られなかったときには「missing the mark」を使います。
She endears herself to everyone with her kind smile. 彼女はその優しい笑顔で皆に親しみを抱かせる。 「Endear oneself」は、「自分自身を他人に好かれるようにする」や「他人の好意を勝ち取る」という意味を持つ英語の表現です。人々に魅力的に見せたり、人々から好意を引き出すために特定の行動をとることを示します。この表現は、新しい友人を作ったり、仕事で上司や同僚に好印象を与えたり、恋愛関係でパートナーに愛されるために使われます。自分自身を他人にとって魅力的または愛すべき存在にすることを目指す時に使います。 Her kind smile can easily win someone's heart. 彼女の優しい笑顔は簡単に誰かの心をつかむことができます。 Her gentle smile makes it easy to grow fond of her. 彼女の優しい笑顔は、彼女に親しみを抱きやすくさせます。 Win someone's heartは、他人を自分に惹きつけたり、愛情を引き出したりする行動を意味します。アクティブな行動を伴います。例えば、誰かに感銘を与えたり、デートをしたり、誰かを喜ばせるために特別なことをしたりします。一方、Grow fond of someoneは、時間とともに自然に誰かを好きになることを表します。特定の行動をする必要はありませんが、その人をよく知ることから生じる感情です。
He has a genuine smile that's really nice. 彼は本当に素敵な自然な笑顔を持っています。 「Has a genuine smile」とは、「本物の笑顔を持っている」という意味です。主に、人が自然に、心から出た笑顔を浮かべている様子を表す表現で、その人が素直で誠実な性格を持っていることを暗示していることが多いです。また、その笑顔が人々に好感を与え、ポジティブな雰囲気を広げていることも示唆します。例えば、「彼女はいつも本物の笑顔を持っていて、周囲の人々を幸せにする」というように使われます。 He has a sincere smile. 彼は素直な笑顔を持っています。 He has an unpretentious smile. 彼は無垢な笑顔を持っています。 「Has a sincere smile」は、その人の笑顔が心から出ていることを表しています。誠実さや純粋さが感じられるシチュエーションで使われます。一方、「Has an unpretentious smile」は、その人の笑顔が偽りなく、自然体であることを表しています。装飾や見せかけがなく、気取らない笑顔を指す表現です。つまり、前者はその笑顔が本心から出ていることを強調し、後者はその笑顔が自然であることを強調します。