プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Please, explain until I understand. 「理解するまで説明してください。」 「Explain until I understand」は、「私が理解するまで説明してください」という意味です。不明確な点や混乱している部分があるとき、または難しい概念やアイデアを理解しようとしているときに使います。相手に対して、自分が十分に理解するまで説明を続けてほしいと要求する表現です。例えば、学校の授業で先生に質問するときや、新しい仕事の指導を受けるときなどに使えます。 Could you keep explaining until it makes sense to me, please? 「理解できるまで説明していただけますか?」 Can you explain it to me like I'm five? I need to understand it clearly. 「五歳の子供に説明するように説明してもらえますか?はっきりと理解したいんです。」 「Keep explaining until it makes sense to me」は、理解できるまで説明を続けてほしいときに使います。一方、「Explain it to me like I'm five」は、非常に簡単で分かりやすい言葉で説明してほしいときに使います。前者は、理解するまで時間がかかるかもしれない複雑なトピックに対して使われ、後者は特に難解なトピックに対して使われます。
Aren't you ashamed? Cutting in line is really rude! 恥ずかしくないの?列に割り込むなんて本当に無礼だよ! 「Aren't you ashamed?」は、直訳すると「あなた、恥じないの?」となります。相手が不適切な行動をしたり、社会的な常識やルールを破った場合などに用いられ、その行為を非難し、相手に自覚を促す意図が込められています。また、強い失望や非難の感情を表すため、相手に対する敬意がない状況で使われます。 Don't you have any shame? That joke was completely inappropriate. 「恥ずかしくないの?そのジョーク、まったく不適切だよ。」 Don't you feel embarrassed behaving like that in public? 公共の場でそんな行動をすることに恥ずかしさを感じないのですか? 「Don't you have any shame?」は相手が社会的な道徳や基準を逸脱した行動をした場合に使います。これに対して、「Don't you feel embarrassed?」は相手が社会的に受け入れられないような恥ずかしい行動をした場合に使います。前者は強い非難を含み、後者は相手の気持ちを問うもので、より軽い非難を含みます。
Aging actresses are really captivating, aren't they? 「年齢を重ねた女優さんって本当に魅力的だよね?」 「Aging actress」は、年齢を重ねている女優を指す言葉です。主に中高年の女優を指し、彼女たちが新たな役柄に挑戦したり、若手と競い合ったり、年齢とともに変化する美しさや魅力を保ち続けることなどをテーマにするシチュエーションで使われます。また、映画業界やエンターテイメント業界の厳しい現実、年齢差別や若返りのプレッシャーに直面している女優の苦悩を描く際にも用いられます。 The veteran actress is really beautiful, isn't she? Age has only added to her charm. 「そのベテラン女優は本当に美しいね。年を重ねるごとに、彼女の魅力は増しているね。」 The seasoned actress really knows her craft, isn't she wonderful? 「熟練した女優さんは本当に演技が上手で、素晴らしいと思いませんか?」 Veteran actressは年季の入った、長いキャリアを持つ女優を指す表現です。主に彼女たちの経験と功績を強調する際に使用します。一方、Seasoned actressは経験豊富で、さまざまな役柄や状況に対応できる女優を指します。これは、その女優が豊富な経験を持ち、特定のシチュエーションに対する理解や適応力を持っていることを強調します。
What a blunder! I mixed up salt and sugar. 「なんて失敗だ!塩と砂糖を間違えて混ぜてしまった。」 「What a blunder!」は英語で「なんて大失敗だ!」という意味です。非常に大きなミスや手落ちをしたとき、または他人が大きな失敗をした時に使う表現です。たとえば、大切な会議で重要な資料を忘れたときや、試合で致命的なミスをしたときなどに使われます。驚きや呆れ、失望などの感情を込めて言うことが多いです。 What a mess! I confused salt with sugar! なんてこった!塩と砂糖を間違えてしまった! What a fiasco! I mistook salt for sugar! 何て大失敗!塩と砂糖を間違えてしまった! 「What a mess!」は物理的な混乱や無秩序な状況(例えば、散らかった部屋)に対して使われることが多いですが、抽象的な混乱(計画がうまくいかない等)にも使えます。「What a fiasco!」は主に計画やイベントが完全に失敗したときに使われます。つまり、「fiasco」は「mess」よりも深刻な失敗を指すことが多いです。
This product is also available for sale at the station. この商品は駅でも販売していますよ。 「Station sale」は主にビジネスの分野で使われるフレーズで、特にラジオやテレビ局が所有権を他の企業や個人に売却する際の取引を指す言葉です。このフレーズは、メディア業界やM&A(企業の合併・買収)の文脈でよく使われます。また、鉄道やバス会社が自社の駅やバス停を他社に売却する場合にも使用されることがあります。例えば、「大手メディアグループが地方のラジオ局を買収するStation saleが行われた」などの表現に使えます。 We also sell this item at the train station vendor. 「この商品は駅の売店でも販売していますよ。」 This product is also available from station vendors. 「この商品は駅のベンダーでも販売していますよ。」 Train station vendorは鉄道駅内の売店や販売員を指します。主に鉄道駅に関連する商品、飲食物、新聞、雑誌などを販売しています。一方、station vendorは一般的な駅(バス、地下鉄、トラムなど)での売店や販売員を指し、場所により販売する商品が異なるかもしれません。Train station vendorはより具体的な場所を指しているのに対し、station vendorはより広範な場所をカバーしています。