Shinzou

Shinzouさん

Shinzouさん

未然に防がないと大変なことになる を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

娘が変な男性につきまとわれているので、「未然に防がないと大変なことになる」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 19:46

回答

・It will be a big deal if you don’t prevent it in advance.
・It will be a big problem if you don't prevent it before happens.

It will be a big deal if you don’t prevent it in advance.
未然に防がないと大変なことになる。

big deal は直訳すると「大きな契約」「大きな取引」などの意味になりますが、「大変なこと」「大事」という意味を表します。また、 in advance で「未然に」「事前に」という意味を表せます。

That guy is dangerous. It will be a big deal if we don’t prevent it in advance.
(あの男は危険だ。未然に防がないと大変なことになる。)

It will be a big problem if you don't prevent it before happens.
未然に防がないと大変なことになる。

before happens も「未然に」という意味を表すフレーズになります。
※ちなみに happen を使ったスラングで what happens happens と言うと「なるようになる」という意味を表現できます。

What a terrible plan. It will be a big problem if we don't prevent it before happens.
(なんて恐ろしい計画だ。未然に防がないと大変なことになる。)

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート