emikoさん
2023/08/08 12:00
大変なことになりましたね を英語で教えて!
お客様とトラブルが起きたので、「大変なことになりましたね」と言いたいです。
回答
・That's a tough situation.
・You're in a real bind.
相手が大変な状況や難しい立場にいる時に、「それは大変だね」「難しい状況だね」と共感や同情を示す相づちです。相手を気遣う気持ちが伝わる便利な一言で、友人や同僚との会話で幅広く使えます。
I understand you've had some trouble with your order. That's a tough situation, and I'm here to help resolve it.
ご注文に問題があったとのこと、承知いたしました。大変なことになりましたね、解決に向けてサポートさせていただきます。
ちなみに、「You're in a real bind.」は「マジでヤバい状況だね」「かなり追い詰められてるね」といったニュアンスで使えます。単に困っているというより、どうにも身動きが取れない、進退窮まったような深刻な状況を表すときにぴったりの表現です。
Wow, it sounds like you're in a real bind with that issue.
大変なことになりましたね。
回答
・It became a big deal.
・It became a serious thing.
It became a big deal.
大変なことになりましたね。
big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、よく「大変なこと」「大事(おおごと)」などの意味で使われます。
It became a big deal. What should I do?
(大変なことになりましたね。どうすればいいですか?)
It became a serious thing.
大変なことになりましたね。
serious は「真面目な」という意味を表す形容詞ですが、「深刻な」「大変な」などの意味も表せます。また、thing は「こと」や「もの」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」という意味で使われることもあります。
Unfortunately, it became a serious thing.
(残念ながら、大変なことになりましたね。)
Japan