kouno

kounoさん

2024/04/16 10:00

洗濯ものを外に干したら大変なことになる を英語で教えて!

花粉症がひどいので、「洗濯ものを外に干したら大変なことになる」と言いたいです。

0 351
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・It would be a disaster to hang the laundry out to dry.
・Hanging the laundry out to dry would be a terrible idea.

「洗濯物を外に干したら、とんでもないことになるよ!」という意味です。

雨が降りそうな時や、強風、花粉・黄砂がひどい日など、「外に干したら悲惨な結果になる」と確信している状況で使えます。"disaster"(大惨事)という言葉で、そのヤバさをユーモラスに強調するニュアンスです。

With all this pollen, it would be a disaster to hang the laundry out to dry.
こんなに花粉が飛んでいたら、洗濯物を外に干したら大変なことになるよ。

ちなみにこのフレーズは、「洗濯物を外に干すなんて、とんでもない考えだよ!」という意味です。今にも雨が降りそうな時や、強風、花粉・黄砂がひどい日など、「今それをやったら最悪なことになるよ」と相手に強く伝えたい時に使えますよ。

With all this pollen in the air, hanging the laundry out to dry would be a terrible idea.
この花粉が飛んでる中で、洗濯物を外に干すなんてとんでもないわ。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 08:28

回答

・I am not supposed to hang the laundry out.
・I know what is going to happen if I hang out the laundry.

1. I am not supposed to hang the laundry out.
洗濯ものを外に干したら大変なことになる。

ご自身の花粉症のために、外で洗濯物を干したくない思いをフレーズにしました。
「I am not supposed to~」は「私は~すべきではない」「しない方が良い」というニュアンスを出せる便利な言い方です。
質問者さんの日本語文と同じく、あえて「花粉症」というワードを出さずに「洗濯物を外に干すべきではない」という表現を作りました。

2. I know what is going to happen if I hang out the laundry.
洗濯ものを外に干したら大変なことになる。

こちらも、花粉症とは言わずに「大変なことになる」という部分を強調しました。
「I know what is going to happen if~」で「もし~をしたら何が起こるか知っている」という意味になります。

ぜひ使ってみてくださいね。

役に立った
PV351
シェア
ポスト