harukoさん
2024/08/01 10:00
雨の日には洗濯物を外に干せない を英語で教えて!
梅雨に入ったので「雨の日には洗濯物を外に干せない」と言いたいです。
回答
・You can't hang the laundry out to dry when it's raining.
・I have to dry the laundry inside when it rains.
「雨が降ってたら洗濯物は外に干せないよね」という、ごく当たり前のことを言う時のフレーズです。文字通り洗濯物の話で使うのはもちろん、「そんなの無理に決まってるじゃん!」と、誰かの無茶な計画や馬鹿げたアイデアを、分かりやすいたとえ話でやんわりと諭す時にも使えます。
Now that we're in the rainy season, you can't hang the laundry out to dry when it's raining.
梅雨に入ったから、雨の日は洗濯物を外に干せないね。
ちなみに、このフレーズは「雨が降ると洗濯物を中で乾かさなきゃいけなくて…」みたいに、ちょっとした困りごとや日常の決まり事を付け加える時にぴったりです。天気の話から洗濯の話題に移る時など、自然な会話の流れで使えますよ。
Since it's the rainy season, I have to dry the laundry inside when it rains.
梅雨の時期だから、雨が降ると洗濯物を中で乾かさないといけないんだ。
回答
・We can't hang out the laundry on rainy days.
・We can't hang out the washing on rainy days.
We can't hang out the laundry on rainy days.
雨の日には洗濯物を外に干せない。
hang out は「外に干す」「外に吊るす」などの意味を表す表現ですが、(若者や大人が)「遊ぶ」「ぶらつく」などの意味も表せます。また、laundry は「洗濯」という意味を表す名詞ですが、「洗濯物」「洗濯屋」などの意味も表せます。
I don’tlike the rainy season because we can't hang out the laundry on rainy days.
(雨の日には洗濯物を外に干せないから、梅雨は嫌いだ。)
We can't hang out the washing on rainy days.
雨の日には洗濯物を外に干せない。
washing も「洗濯物」という意味を表す名詞ですが、こちらは、イギリス英語でよく使われる表現になります。
What are you saying? We can't hang out the washing on rainy days.
(何言ってんの?雨の日には洗濯物を外に干せないじゃん。)
Japan