Tinkaさん
2024/03/07 10:00
布団を外に干そう を英語で教えて!
今日は天気がいいので「布団を外に干そう」と言いたいです。
回答
・Air out the futon.
・Put the futon outside to dry.
・Hang the futon out to air.
Let's air out the futon since the weather is nice today.
今日は天気がいいので布団を外に干そう。
「Air out the futon.」は、「布団を干す」という意味です。湿気や臭いを取り除き、布団を清潔で快適に保つために行います。この表現は、特に雨の日が続いている場合や、長い間使用していない布団を再び使おうとする際に使えます。また、季節の変わり目や来客用の布団を準備するときにも適しています。布団を干すことで、ふかふかになり、寝心地が良くなる効果があります。
Let's put the futon outside to dry since the weather is nice today.
今日は天気がいいので、布団を外に干そう。
Let's hang the futon out to air since the weather is nice today.
今日は天気がいいから布団を外に干そう。
「Put the futon outside to dry.」は、布団を乾かすために外に出すという具体的な行動を示します。例えば、布団が濡れている時や洗った後に使います。一方、「Hang the futon out to air.」は、布団を風に当てて湿気や匂いを取るために外に出すことを指します。こちらは乾かすというよりも、通気を良くして清潔に保つ目的で使います。日常では、前者は雨の日の後や洗濯後に、後者は定期的なメンテナンスとして晴れた日に使われることが多いです。
回答
・Let's dry the futon outside.
・Let's air out the futon.
Let's dry the futon outside. The weather is lovely!
布団を外に干そうよ。天気いいよ!
「布団」は日本語ですが、海外でも認識されているためそのままローマ字で「futon」と言います。英単語が良ければ、「bedsheet」などでも構いません。「干す」はいろいろな言い方がありますが、布団を乾燥させる目的を考えれば「dry」が使えます。
Let's air out the futon.
布団干そうよ。
「干す」の別の言い方に「air out」があります。「air」は「空気」という意味ですが、ここでは動詞として使い「空気に当てる」という意味になります。