yoheiさん
2023/11/21 10:00
晴れだったら布団干そう を英語で教えて!
最近布団を干していないので、「明日、晴だったら布団干そう」と言いたいです。
回答
・If it's sunny, let's air out the futon.
・If the weather is clear, we should sun the futon.
・If it's a clear day, let's dry out the futon.
If it's sunny tomorrow, let's air out the futon.
明日晴れたら、布団を干しましょう。
「もし晴れていたら、布団を干しましょう」という意味の英語表現です。日本の生活習慣の一つで、晴天の日に布団を外に干すことで湿気を取り除き、清潔に保つことが目的です。このフレーズは、家事をする人が具体的な行動を提案する際や、共同生活者に対する提案、または気象状況に基づく行動の計画を立てる際などに使えます。
If the weather is clear tomorrow, we should sun the futon.
明日天気が良かったら、布団を干しましょう。
If it's a clear day tomorrow, let's dry out the futon.
「明日晴れたら、布団を干しましょう。」
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。If the weather is clear, we should sun the futon.は、良い天気のときに布団を干すことが適切だという提案や助言を示し、一般的な行動を示唆しています。一方で、If it's a clear day, let's dry out the futon.は、具体的な日または状況について話しており、話し手がリスナーと一緒に行動することを提案しています。このフレーズはより対話的で、共同の行動を提案していると感じられるかもしれません。
回答
・I'll air out the futon
If it's sunny tomorrow, I'll air out the futon
明日、晴れだったら布団干そう
If it's sunny tomorrowは条件を表すフレーズで「もし明日晴れたら」という意味で、
「If」は「もし〜ならば」という条件を示す接続詞です。
例文
If it rains tomorrow, we will stay at home.
もしあした雨なら、うちに居るでしょう。
air outは「空気にさらす」「風通しをする」というフレーズで、布団などを外に出して新鮮な空気にさらすことや換気をすることを表します。
例文
Let's air it out!
換気しよう
換気はこまめにしましょうね。その時はぜひLet's air it out!と言ってみてくださいね。