
Julianneさん
2023/04/24 10:00
晴れ女、晴れ男! を英語で教えて!
友人が旅行するといつも晴れなので「晴れ女・晴れ男だね!」と言いたいです。
回答
・You’re a sunshine magnet
・You always bring the sun with you
You’re a sunshine magnet は、いつも晴れを連れてくる「晴れ男・晴れ女」だね、というニュアンスをカジュアルに表せるフレーズです。magnet という単語を使うことで、まるでその人自身が太陽を引き寄せる強力な力を持っているかのようなイメージを伝えられます。大げさになりすぎず、日常会話でジョークや親しみを込めて使うのにぴったりです。友達や同僚など、相手との距離が比較的近い場合に自然に褒めつつ楽しむ場面で使われます。「あなたと一緒にいると晴れるんだよね」といったポジティブさを軽快にアピールする表現としても機能し、場の雰囲気を明るくするのにも役立つでしょう。
You’re a sunshine magnet—every time we go on a trip, the weather turns out perfect.
晴れ女(男)だね!いつも一緒に旅行すると天気が最高になるんだよ。
ちなみに、You always bring the sun with you は、「どこへ行っても太陽を連れてくる」ように聞こえ、同じく「晴れ女・晴れ男」的な存在であることを軽快なイメージで表現する言い方です。sunshine magnet に比べて、動作・行動に焦点があるため、より絵的に「あなたが行く先々で晴れる」イメージを強調できます。天候を左右するほど運がいい、ポジティブオーラを持っているという印象を相手に与えやすく、気軽な褒め言葉として会話が弾むでしょう。友人や知人に対して、ジョーク混じりで称賛の気持ちを伝えたいときにぴったりです。これもフォーマルではない場面でほど良く使えるため、お互いの関係が親しいほど自然に聞こえます。
You always bring the sun with you—our vacation is never spoiled by rain when you’re around.
晴れ女(男)だね!君がいると休暇で雨に当たることはまずないよ。
回答
・Sunshine Bringer
・Good Luck Charm
・Weather Fairy
You're such a sunshine bringer, it's always sunny when you travel!
「君はまさに晴れ男・晴れ女だね、旅行するといつも晴れてるもの!」
「Sunshine Bringer」は直訳すると「陽光をもたらす人」を指します。ポジティブなエネルギーを持ち、周囲を明るく元気にする人を指すメタファーです。この言葉は、ある人が困難な状況でも前向きな姿勢を保ち、他人に喜びや希望を与えるときに使用することができます。また、誰かが暗い気持ちを晴らし、明るさや幸せを運んでくる場合にも使えます。一般的には、その人が周囲にポジティブな影響を与える存在であることを表す言葉として使われます。
You're like a good luck charm, it's always sunny when you travel!
君はまるでグッドラックチャームみたいだね、旅行するといつも晴れるんだから!
You're such a weather fairy, it's always sunny when you go on trips!
「君は本当に天気の妖精だね、旅行するといつも晴れてる!」
Good Luck Charmは、幸運を引き寄せると信じられている物や人を指す言葉です。これは四つ葉のクローバーやラビットフットなどの象徴的なアイテムが例になります。このフレーズは、特定の目的や目標を達成するための幸運の源としての役割を持つことを示唆しています。
一方、Weather Fairyは気象に関連する事象や現象を制御すると信じられている神秘的な存在を指します。このフレーズは、天候に関連する変化や予測を説明するために使われます。また、人々が天候に対するコントロールの欠如を認知し、それを神秘的な力に帰属させることを示しています。
回答
・man who is always lucky with the weather
「晴れ男」について各種辞書・文献を参照したところ「man who brings good weather with him wherever he goes」、「man who is always lucky with the weather」の英訳が有りましたのでご紹介します。
「晴れ女」は前記を「woman」に置き換えます。
ご質問をアレンジして「友人と旅行するといつも晴れなので、彼は晴れ男だと思う」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
It's always sunny when I travel with my friend, so I think he's a man who is always lucky with the weather.
ご参考になれば幸いです。