Toru

Toruさん

Toruさん

あ、晴れてきたね を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

窓から傘を閉じて歩く人が次々見えたので、「あ、晴れてきたね」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・Oh, it's clearing up.
・Ah, the sun's finally making an appearance!

Look, people are closing their umbrellas. Oh, it's clearing up.
見て、皆が傘を閉じてるよ。あ、晴れてきたね。

「Oh, it's clearing up.」は「ああ、晴れてきたね。」という意味です。雨や曇りが晴れる、霧が晴れるなどの具体的な状況で使います。また、直訳ではないですが混乱や問題が解決していく状況でも使えます。悪い状況から好転しつつある状況全般に対しても使える表現です。例えば、病気が回復しつつある時や錯綜していた会議の進行がスムーズに進み始めた時などにもこの表現は使用できます。

Ah, the sun's finally making an appearance! Look at everyone closing their umbrellas.
「ああ、ようやく太陽が出てきたね。みんなが傘を閉じて歩いてるよ。」

「Oh, it's clearing up.」は天気が改善してきたとき、特に雨や雲が去り始めるときに使われます。一方、「Ah, the sun's finally making an appearance!」は太陽が見え始めたときに使われ、日が差し始めたことを特に強調しています。一般的に、前者は少し中立的な感じがあり、後者は太陽を見ることを待ち望んでいた、またはそれを喜んでいるニュアンスが含まれています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/15 19:15

回答

・Oh! It's clearing up

英語で「Oh! It's clearing up」は
「あ、晴れてきたね」ということができます。

It's(イッツ)は
「それは」という意味ですが、
このように気象を表すのに、It'sを使います。

clearing up(クリアリングアップ)は
「晴れてきている」という意味です。

使い方例としては
「Oh! It's clearing up because some people stop using umbrellas」
(意味:みんな傘を使うのを辞め始めたので、晴れてきたね)

このようにいうことができますね。

0 589
役に立った
PV589
シェア
ツイート