Rosieさん
2023/08/29 10:00
晴れ晴れする を英語で教えて!
もやもやしていたが、打ち明けることができたので、「晴れ晴れしています」と言いたいです。
回答
・Feel elated
・Be on cloud nine
・Walking on air
I feel elated because I was able to get something off my chest.
打ち明けることができたので、晴れ晴れとしています。
「Feel elated」は、とても幸せで満足感に満ちた、興奮している状態を表す表現です。プロジェクトが成功した時、試験に合格した時、恋人からプロポーズされた時など、何か大きな喜びや達成感を感じた時に使えるフレーズです。この表現は、一般的に喜びや幸せがピークに達した状況で使用されます。
I was able to open up about something that had been bothering me, so I'm on cloud nine.
何かについて打ち明けることができたので、私はすごく晴れ晴れしています。
I finally opened up about what's been bothering me. I feel like I'm walking on air.
ようやく気になっていたことを打ち明けることができました。気分はまるで空を歩いているみたいに晴れ晴れしています。
Be on cloud nineとWalking on airはどちらも非常に幸せであることを示す表現ですが、微妙に異なるニュアンスがあります。Be on cloud nineは大きな成功や達成感を感じている時に使われます。例えば、プロモーションや賞を受賞した時などです。一方、Walking on airは一般的な幸福感や恋愛の成功など、より個人的な喜びを表すのに使われます。例えば、デートがうまくいった後や好きな人から好意を返された時などに使います。
回答
・be bright
・feel refreshed
be bright
晴れ晴れする
bright は「(天気などが)明るい」という意味を表す形容詞ですが、「陽気な」という意味を表すこともできます。
I'm bright now that I've confessed my feelings to him.
(自分の気持ちを彼に打ち明けたので、晴れ晴れしています。)
feel refreshed
晴れ晴れする
feel refreshed は「すっきりする」「爽やかなになる」といった意味を表す表現になります。
Although I lost the match, I gave my all, so I feel refreshed.
(試合には負けたが、全力を尽くしたので、晴れ晴れする。)