Johanna

Johannaさん

2024/10/29 00:00

ピーカン晴れ を英語で教えて!

強烈な日光が降り注ぐ、雲一つない晴れを「ピーカン晴れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/12 13:17

回答

・good weather with no cloud

「ピーカン晴れ」は日本語での快晴の表現ですので、英語で「雲一つない晴れ」のような天気は上記で表すことができます。
good weather は「天気がいい」という意味で、sunny weather は「晴れた天気」という意味ですので言い換えることもできます。

with no cloud:雲が一つもなく
without a cloud も雲がない状態を言いますが、雲が「全くない」状態をいうときは with no cloud の方がニュアンスが伝わりやすいです。

Today is good weather with no cloud.
今日はピーカン晴れだ。

ちなみに、太陽が照っている状態のことを blazing hot day とも言いますが、この場合は blazing が「燃えるような」の意味なので、ネイティブには、灼熱の暑い日(猛暑日)と思われてしまいます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト