Johannaさん
2024/10/29 00:00
ピーカン晴れ を英語で教えて!
強烈な日光が降り注ぐ、雲一つない晴れを「ピーカン晴れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・good weather with no cloud
「ピーカン晴れ」は日本語での快晴の表現ですので、英語で「雲一つない晴れ」のような天気は上記で表すことができます。
good weather は「天気がいい」という意味で、sunny weather は「晴れた天気」という意味ですので言い換えることもできます。
with no cloud:雲が一つもなく
without a cloud も雲がない状態を言いますが、雲が「全くない」状態をいうときは with no cloud の方がニュアンスが伝わりやすいです。
Today is good weather with no cloud.
今日はピーカン晴れだ。
ちなみに、太陽が照っている状態のことを blazing hot day とも言いますが、この場合は blazing が「燃えるような」の意味なので、ネイティブには、灼熱の暑い日(猛暑日)と思われてしまいます。
役に立った0
PV0