Kotomiさん
2023/07/24 10:00
かんかん照り を英語で教えて!
夏に太陽が強く照り付ける時に使う「かんかん照り」は英語で何というのですか。
回答
・Blazing sun
・Scorching sun
・Beating sun
The blazing sun is really beating down on us today.
「今日は本当に太陽がかんかん照りだね。」
「Blazing sun」は、「燃えるような太陽」を意味する英語のフレーズで、非常に強い日差しや暑さを表現するのに使われます。主に、真夏の日中や砂漠など、日差しがとても強い状況を描写する際に用いられます。また、比喩的に困難や厳しい状況を表すためにも使われることがあります。例えば、「彼は燃えるような太陽の下で一日中働いた」や、「彼女は燃えるような太陽のような厳しい試練に直面した」などと使います。
The scorching sun is making it too hot to go outside.
「焼けつくような太陽のせいで外出するのがとても暑くて困る。」
I can't stand being outside in the beating sun. It's too hot!
「かんかん照りの太陽の下で外にいるのは我慢できない。暑すぎる!」
Scorching sunとBeating sunは共に非常に暑い日差しを表す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。Scorching sunは熱で物事が焼けるほどの強烈な暑さを指し、特に砂漠などの極端な環境で使われます。一方、Beating sunは日差しがまるで物理的に打つように感じるほど強い暑さを表し、湿度が高い場所や身体的に疲れを感じるような状況で使われます。
回答
・blaze
・scorching hot
① blaze(動詞):(とても眩しい光が)赤く燃えるように光る
blazeは元々、炎が赤く燃え上がるという意味がありますが、太陽が燃えるように光るという意味にも使えます。つまりかんかん照りという意味です。
<例>
The sun was blazing when I walked with my dog yesterday.
昨日私が犬の散歩に行った時、太陽がかんかん照りだった。
walk with〜=〜と散歩をする
② scorching hot:(太陽で地面が焼け焦げる位の)灼熱の暑さ
これを使ってかんかん照りの様子を表現できます。
It was scorching hot yesterday. I got a sunburn unexpectedly.
昨日はかんかん照りの暑さでした。私は思いがけなく日焼けをしてしまいました。
get a sunburn=日焼けをする
unexpectedly(副詞)=予想外に、思いがけなく