yuukoさん
2023/11/14 10:00
照り輝く を英語で教えて!
一段と大きな夕日だったので、「オレンジ色に照り輝いていた」と言いたいです。
回答
・Shining brightly
・Gleaming brilliantly
・Radiating resplendently
The setting sun was shining brightly in a vivid orange.
夕日は鮮やかなオレンジ色で一段と輝いていました。
「Shining brightly」は、「明るく輝いている」という意味で、物や人が強く光り輝いている様子を表現するフレーズです。例えば、日差しや星、装飾品などの明るさを強調する際や、比喩的に人の才能や性格が際立っていることを示すために使われます。コンサートでアーティストがステージで輝いている様子や、努力して成功した人が輝いて見えるといったシチュエーションで使えます。
The setting sun was gleaming brilliantly in shades of orange.
その夕日はオレンジ色に一段と照り輝いていました。
The setting sun was radiating resplendently in a hue of orange.
夕日はオレンジ色に一段と照り輝いていました。
Gleaming brilliantlyとRadiating resplendentlyはどちらも物事が非常に明るく輝いている様子を表す表現ですが、使い分けには微妙な違いがあります。Gleaming brilliantlyはより一般的な表現で、特に光り輝く物体(ダイヤモンドや新品の車など)を指すのによく使われます。一方、Radiating resplendentlyはより詩的で強調的な表現で、非常に美しく輝いている様子を強調するのに使われます。たとえば、新婦が輝いている様子や、夕日が空全体を金色に染める様子を表すのに使うことができます。
回答
・shine brightly
shine:輝く
brightly:明るく
例文
It shone brightly.
オレンジ色に照り輝いていた。
※shineの過去形はやや注意が必要です。上記例文のように、何かが「輝く」という意味で使う場合(自動詞)はshoneになります。一方、何かを「光らせる・輝かせる」という意味で使う場合(他動詞)はshinedになります。
The setting sun shines brightly and which is so beautiful.
夕日がオレンジ色に照り輝いていて、とてもきれいです。
※夕日:setting sunまたはsunset(setting sunはやや詩的な表現です)