noharaさん
2023/08/28 11:00
照り焼き を英語で教えて!
魚屋さんで、客に「このブリは照り焼きにすると美味しいよ」と言いたいです。
回答
・Teriyaki
・Glazed grilling
・Mirin caramelized grilling
This yellowtail fish is delicious when cooked as teriyaki.
「このブリは照り焼きにすると美味しいですよ。」
テリヤキは、醤油、砂糖、酒などを煮詰めたタレで肉や魚を焼く日本の料理法です。甘辛い味付けが特徴で、鶏肉やサーモンなどによく用いられます。また、世界各地の日本料理店やファーストフード店で、ハンバーガーやサンドイッチの具としても人気です。使えるシチュエーションは幅広く、普段の食事からパーティーのメニューまで、さまざまな場面で活躍します。独特の甘さと香ばしさは、子供から大人まで幅広い年齢層に愛されています。
This buri would taste great if you use it for glazed grilling.
「このブリは照り焼きにすると美味しいですよ。」
This buri would taste great if you caramelized it with a mirin glaze on the grill.
「このブリは、ミリンでキャラメリゼしたグリル焼きにすると美味しいですよ。」
Glazed grillingとMirin caramelized grillingは、両方とも調理手法を指しますが、その使い方や結果は異なります。
Glazed grillingは、一般的に肉や野菜をグリルする際に、甘いまたは塩辛いガラス状のコーティングを作り出すために、マリネ液やソースを塗ったり煮詰めたりしてから焼く方法を指します。
一方、Mirin caramelized grillingは、特に日本料理で見られる手法で、肉や野菜を焼く前にみりん(甘味料として使われる日本のお酒)でマリネし、焼きながらさらにみりんを追加することでキャラメル化させる方法を指します。これにより、甘くて複雑な風味が生まれます。
したがって、どちらの調理法を選ぶかは、作りたい料理やその風味によります。
回答
・1.Teriyaki
・2.Glazed Fish
1.Teriyaki
この言葉は日本料理の一つで、魚や肉に特定のソースを塗って焼く料理です。日本の料理名としても世界でよく知られています。
例文:
This yellowtail is delicious when cooked as teriyaki.
このブリは照り焼きにすると美味しいよ。
2.Glazed Fish
照り焼きに使われるソースで魚を焼くことを指します。こちらは少し一般的な英語の表現です。
例文:
This yellowtail is excellent when made into glazed fish.
このブリはグレーズ(ソースでコーティング)された魚として美味しいよ。
※「Teriyaki」は日本の料理として世界中で非常に有名であり、アメリカやイギリスでもスーパーマーケットで照り焼きソースを簡単に見つけることができます。これらの表現を使って、魚屋さんで客におすすめすることができます。