megumi

megumiさん

2020/02/13 00:00

もうちょっとしっかり焼いて欲しい を英語で教えて!

食事の際に、焼き加減はどう?と聞かれたので「もうちょっとしっかり焼いて欲しいかな」と言いたいです。

0 500
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・I'd like it a bit more well-done, please.
・I prefer it a little more on the charred side, please.

Waiter, I'd like it a bit more well-done, please.
ウェイター、もう少ししっかり焼いていただけますか。

このフレーズは、食事が十分に焼けていないとき、特にステーキなどでよく使われます。料理が自分好みの焼き加減でないと感じた時に、料理人に対してもう少し焼いてほしいとお願いする際に「I'd like it a bit more well-done, please.」という表現を使います。日本語では「もう少し焼いてください」という意味になります。また、丁寧な表現なので失礼にならずに要望を伝えることができます。

Waiter: How would you like your steak?
ウェイター:お肉の焼き加減はいかがなさいますか?
You: I prefer it a little more on the charred side, please.
あなた:私、もうちょっとしっかり焼いて欲しいです。

"I'd like it a bit more well-done, please"は一般的にステーキなどの料理に使い、焼き加減をもう少し強くしてほしいという意味です。「I prefer it a little more on the charred side, please」はより具体的で、焦げた感じが好きだということを示します。焦げた食べ物のフレーバーやテクスチャーが好きな人が使う表現です。使い分けるシチュエーションは個々の好みや料理の種類に依存します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/18 16:36

回答

・I wish it was cooked a little more.
・I'd like it to be grilled a little more.

「もうちょっとしっかり焼いて欲しい 」は英語では I wish it was cooked a little more. や I'd like it to be grilled a little more. などで表現することができると思います。

I personally like it, but I wish it was cooked a little more.
(私の個人的は好みだけど、もうちょっとしっかり焼いて欲しいかな。)

I'm sorry, but I'd like it to be grilled a little more.
(ごめんなさい、もう少ししっかり焼いてほしいんですけど。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV500
シェア
ポスト