mayukoさん
2024/08/28 00:00
お肉はシェアするのでカットして欲しいです。 を英語で教えて!
飲食店で「お肉はシェアするのでカットして欲しいです」と言いたいです。
回答
・Could we have the steak sliced for sharing?
・Can you slice the steak for the table, please?
レストランでステーキを注文する時、「取り分けやすいように、あらかじめカットしてもらえますか?」とお願いする丁寧で自然な表現です。
大きなステーキを複数人でシェアしたい時にピッタリ。「Could we...?」なので、控えめで感じの良い印象を与えます。
Could we have the steak sliced for sharing?
ステーキはシェアするので切り分けていただけますか?
ちなみにこのフレーズは、ステーキなどを「みんなで分けられるように切り分けてもらえますか?」と頼む時の定番表現だよ。ホームパーティーでホストにお願いしたり、レストランでシェアしたい時に店員さんに頼んだりするのにぴったり。丁寧だけどフレンドリーな響きで、気軽に使えるよ!
We're going to share this, so can you slice the steak for the table, please?
こちらシェアするので、テーブルで分けられるようにステーキをカットしてもらえますか?
回答
・Please cut the meat since we plan to share it.
・Can you cut the meat because we will be sharing it?
1 Please cut the meat since we plan to share it.
お肉はシェアするのでカットしてください。
構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(cut)、目的語(meat)、従属副詞節(since we plan to share it)を続けて構成します。
2 Can you cut the meat because we will be sharing it?
お肉をシェアするのでカットしてもらえますか?
構文は、助動詞(Can)を文頭に置いて第三文型(主語[you]+動詞[cut]+目的語[meat])と未来進行形の従属副詞節(because we will be sharing it)を続けて構成します。
Japan