Atarashiさん
2024/12/19 10:00
放っておいたら大変なことになった を英語で教えて!
同僚のアドバイスを聞かなかったら問題が生じたので、「彼の忠告を無視して、放っておいたら大変なことになった」と言いたいです。
回答
・After I ignored it, there came a big deal.
上記が「放っておいたら大変なことになった」という表現です。
ignore 「(意図的に)無視して放っておく/無視する」(動詞)
there/here comes ~ 「そこに/ここに~がやってくる」
a big deal 「大変なこと」ポジティブにもネガティブにも使える表現です。
例
After I ignored his advice, there came a big deal.
彼の忠告を無視して、放っておいたら大変なことになった。
a big trouble 「大変なこと/大きな問題」こちらは明らかにネガティブな状況です。
例
I'll be in a big trouble.
大変な(困った)ことになりそうだ。
回答
・I let it go, so it has become a big deal.
「放っておいたら大変なことになった。」は、上記のように表せます。
let 〜 go(let は過去形、過去分詞形も let になります)で「〜を放っておく」「〜を解放する」などの意味を表せます。
become(become は過去分詞形も become です)は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスのある表現です。
big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、「大変なこと」「大事(おおごと)」などの意味でも使われます。
例文
I ignored his advice and let it go, so it has become a big deal.
彼の忠告を無視して、放っておいたら大変なことになった。
※ignore は「無視する」「知らないふりをする」などの意味を表す動詞です。