Yumiko

Yumikoさん

2024/04/16 10:00

京町家は家事になったら大変 を英語で教えて!

古い木造住宅なので、「京町家は家事になったら大変」と言いたいです。

0 88
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 23:14

回答

・It would be really bad if a Kyo-machiya caught fire.

It would be really bad if a Kyo-machiya caught fire.
京町家は火事になったら大変だよ。

「It would be ~」は、「~になるだろう」という意味になります。ここでは、「It would be really bad」で「大変になるだろう」という意味になります。

「if ~」は、「もし~」という意味になり、仮定法と呼ばれます。ここでは、「if a Kyo-machiya caught fire」で、「もし火事になったら」という意味になります。

ここで気を付けなければいけないポイントは、「if」の後は過去形になるという所です。現実ではないことを表現する際は、動詞は過去形になるということを覚えておきましょう。

役に立った
PV88
シェア
ポスト