Yumikoさん
2024/04/16 10:00
京町家は家事になったら大変 を英語で教えて!
古い木造住宅なので、「京町家は家事になったら大変」と言いたいです。
0
88
回答
・It would be really bad if a Kyo-machiya caught fire.
It would be really bad if a Kyo-machiya caught fire.
京町家は火事になったら大変だよ。
「It would be ~」は、「~になるだろう」という意味になります。ここでは、「It would be really bad」で「大変になるだろう」という意味になります。
「if ~」は、「もし~」という意味になり、仮定法と呼ばれます。ここでは、「if a Kyo-machiya caught fire」で、「もし火事になったら」という意味になります。
ここで気を付けなければいけないポイントは、「if」の後は過去形になるという所です。現実ではないことを表現する際は、動詞は過去形になるということを覚えておきましょう。
役に立った0
PV88