LISAKOさん
2024/04/16 10:00
眉毛を描き損ねたら大変! を英語で教えて!
朝慌てていたので、「眉毛を描き損ねたら大変!」と言いたいです。
回答
・Messing up your eyebrows is a total disaster.
・Getting your eyebrows wrong can ruin your whole look.
「眉毛の失敗はマジで最悪!」という感じです。
眉毛の形を整えようとして、剃りすぎたり、変な形にしてしまったりした時に使います。
「見て、眉毛ミスった!もう最悪、外出たくない…」のように、見た目に大きな影響を与える大失敗で、すごく落ち込んでいる気持ちを表す、少し大げさで共感を誘うような表現です。
I'm in such a rush this morning. Messing up my eyebrows would be a total disaster!
今朝はすごく急いでるの。眉毛を描き損ねたら、もう最悪!
ちなみに、このフレーズは「眉毛の形をちょっと失敗するだけで、顔全体の印象が台無しになっちゃうこともあるよね」というニュアンスです。メイク中やファッションの話で、眉毛がいかに重要かを伝えたい時に気軽に使える一言です。友達との会話で「眉毛って大事!」と共感を求める時にもピッタリですよ。
I was in such a rush this morning, and I was like, "I can't mess this up," because getting your eyebrows wrong can ruin your whole look.
今朝はすごく急いでて、「これ失敗できない」って感じだったの。だって眉毛を間違えると、全部台無しになっちゃうから。
回答
・I can’t forget to draw my eyebrows!
・It would be awful if I forget to draw my eyebrows!
1. I can’t forget to draw my eyebrows!
「眉毛を描き損ねたら大変!」
「描き損ねたら大変!」という部分を、「書き忘れてしまったら大変!」と言い換えて、英語に訳しやすくしましょう。「忘れることはできない」という意味の「I can’t forget to_.」という表現を用いて「I can’t forget to draw my eyebrows!」で「眉毛を描き忘れてはいけない」=「眉毛を描き損ねたら大変!」となります。
2. It would be awful if I forget to draw eyebrows!
「眉毛を描き損ねたら大変!」
「〜たら大変!」はその他にも「It would be awful if_.」という表現方法もできます。「if」のすぐ後には「眉毛を描き忘れる」という意味の「 I forget to draw my eyebrows.」がきます。
Japan