amamiya

amamiyaさん

2024/08/28 00:00

うわぁ!土砂降り!大変! を英語で教えて!

外に出ると土砂降りで「うわぁ!土砂降り!大変!」と言いたいです。

0 235
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・Wow, it's really coming down out there
・Whoa, it's pouring rain

「うわー、外はすごい降りだね!」という感じです。

雨や雪が突然激しく降り出した時に、窓の外を見ながら言うような独り言や、誰かへの呼びかけにピッタリ。「coming down」が「(空から)降ってくる」という勢いを表しています。驚きや感嘆のニュアンスが含まれます。

Wow, it's really coming down out there! We're going to get soaked!
うわぁ、すごい土砂降り!ずぶ濡れになっちゃうよ!

ちなみに、「Whoa, it's pouring rain!」は「うわっ、どしゃ降りだ!」という意味で、突然の激しい雨に驚いた時に使うカジュアルな表現だよ。窓の外を見て予想外の土砂降りに気づいた時や、傘を持っていない時に「まじか!」という感じで使えるフレーズなんだ。

Whoa, it's pouring rain! We're going to get soaked!
うわぁ、土砂降りだ!ずぶ濡れになっちゃうよ!

nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 20:23

回答

・Oh my gosh! It's raining cats and dogs!
・No way! It's pouring rain!
・Unbelievable! It's raining buckets!

1. Oh my gosh! It's raining cats and dogs!
うわぁ!土砂降り!大変!

「Oh my gosh. 」、「Oh my goodness. 」、「Oh my god. 」はいずれも、信じられないことが起こったときに驚きを表す表現で、日常的にも本当によく使われます。この中で、一番馴染みがあるのは 「Oh my god. 」 だと思いますが、godという言葉が宗教的なため、使用するときには注意が必要です。「Oh my gosh. 」や「Oh my goodness.」は 宗教的な意味もない、安心して使える言葉です。It 's raining cats and dogs は、「土砂降りだ」という意味の慣用表現です。

2. No way! It's pouring rain!
うわぁ、まじで、土砂降り!大変!

「No way. 」 も信じられないことが起きた時に驚きを表す表現で、「まじで」というニュアンスが当てはまります。pouring rain は「土砂降り」という意味になります。

3. Unbelievable! It's raining buckets!
信じられない。バケツの水をひっくり返したような土砂降りだ。

Unbelievable も、信じられないことが起きた時の驚きを表す表現で、文字通り「信じられない」と訳します。It's raining bucketは、「バケツの水をひっくり返したような大雨」という慣用表現です。

役に立った
PV235
シェア
ポスト