kiki

kikiさん

2024/10/29 00:00

土砂降り を英語で教えて!

すごく雨が降ってきたので息子に、「土砂降りだから車で送ろうか」と言いたいです。

0 201
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・It's raining cats and dogs.
・It's pouring down.

「どしゃ降りの雨」という意味の、ちょっと古風で面白い言い方です。「猫と犬が降ってくる」なんて、すごい雨の勢いが伝わりますよね。

突然の激しい雨に驚いた時などに「うわ、土砂降りだ!」という感覚で使えます。日常会話で使える、ユーモラスな表現です。

It's raining cats and dogs, so do you want me to give you a ride?
土砂降りだから、車で送ってあげようか?

ちなみに、「It's pouring down.」は「雨がザーザー降りだね!」という感じで、ただの雨じゃなくて土砂降りの時に使う表現だよ。バケツをひっくり返したような、ものすごい勢いで降ってるイメージ。「傘ある?」って聞かれた時とか、窓の外を見て「うわ、土砂降りじゃん!」って言いたい時にピッタリだよ。

It's pouring down, do you want me to give you a ride?
土砂降りだから、車で送ってあげようか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 15:55

回答

・downpour
・raining cats and dogs

1. downpour
土砂降り

downpour は「豪雨」「土砂降り」などの意味を表す名詞ですが、「集中豪雨」というような、短時間の雨というニュアンスのある表現です。

It's downpour, so should I drive you?
(土砂降りだから車で送ろうか?)

2. raining cats and dogs
土砂降り

rain cats and dogs は、直訳すると「猫と犬の雨が降る」というような意味になりますが、「土砂降り」という意味を表す英語のことわざ的な言い回しになります。

It sounds like it will rain cats and dogs. tomorrow, so I will stay home.
(明日は土砂降りになるらしいから、家にいるよ。)

役に立った
PV201
シェア
ポスト