shoichi

shoichiさん

2025/02/25 10:00

予報では土砂降りだよ を英語で教えて!

ハイキングに誘われたときに「行きたくないよ、だって予報では土砂降りだよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 75
ayumi2525

ayumi2525さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/27 17:16

回答

・The forecast said it will be heavy rain.
・According to the forecast, it will be pouring rain.

1. The forecast said it will be heavy rain.
天気予報は土砂降りの予定と言っていた。

* forecast:天気予報、予測(名詞)
可算名詞ですので、a をつけたり複数形にしたりします。
* heavy:猛烈な、激しい(形容詞)
heavy rain で「激しい雨」つまり「土砂降り」となります。

I don’t want to go because the forecast said it will be heavy rain tomorrow.
天気予報が明日は土砂降りだって言っていたから、行きたくないよ。

2. According to the forecast, it will be pouring rain.
天気予報によると、土砂降りの予定だ。

* according to ~:〜によると
to は前置詞なので、後ろには名詞もしくは動名詞が続きます。
* pour:注ぐ(動詞)
急須からお茶をドボドボと注ぐイメージの動詞です。pouring rain とすると、水を注ぐような雨なので「土砂降り」という意味になります。

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV75
シェア
ポスト

質問ランキング

質問ランキング