
shoichiさん
2025/02/25 10:00
予報では土砂降りだよ を英語で教えて!
ハイキングに誘われたときに「行きたくないよ、だって予報では土砂降りだよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The forecast said it will be heavy rain.
・According to the forecast, it will be pouring rain.
1. The forecast said it will be heavy rain.
天気予報は土砂降りの予定と言っていた。
* forecast:天気予報、予測(名詞)
可算名詞ですので、a をつけたり複数形にしたりします。
* heavy:猛烈な、激しい(形容詞)
heavy rain で「激しい雨」つまり「土砂降り」となります。
I don’t want to go because the forecast said it will be heavy rain tomorrow.
天気予報が明日は土砂降りだって言っていたから、行きたくないよ。
2. According to the forecast, it will be pouring rain.
天気予報によると、土砂降りの予定だ。
* according to ~:〜によると
to は前置詞なので、後ろには名詞もしくは動名詞が続きます。
* pour:注ぐ(動詞)
急須からお茶をドボドボと注ぐイメージの動詞です。pouring rain とすると、水を注ぐような雨なので「土砂降り」という意味になります。
参考にしていただけると幸いです。
質問ランキング
質問ランキング