プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Mountaineering is my way of letting off steam. 登山は私のストレス発散法です。 「Letting off steam」は直訳すると「蒸気を出す」となりますが、比喩的な表現であり、ストレスや怒り、圧力などを発散するという意味を含みます。人々は、運動をしたり、友人と話したり、大声を出したりすることで「蒸気を出す」ことができます。この表現は、職場や家庭、学校など、ストレスや怒りを抱えている状況でよく使われます。例えば、「今日は本当に厳しい一日だった。少し運動して気分をリフレッシュしよう」といった具体的な場面で用いられます。 Mountain climbing is my way of blowing off steam. 登山は私のストレス解消法です。 Mountain climbing is my way of venting. 登山が私のガス抜きです。 Blowing off steamと"venting"はどちらもストレスやフラストレーションを発散することを指しますが、使い方に若干の違いがあります。"Blowing off steam"は主に身体的活動(運動など)を通じてストレスを発散することを指し、感情が高ぶった状態から落ち着くことを意味します。一方、"venting"はストレスや怒りを口頭で表現し、語ることで解消することを指します。これは大抵、友人や家族に対して不満や怒りの感情を吐露することを意味します。
They are a perfect match. Everyone is envious of them. 彼らは完全にお似合いのカップル。誰もが彼らを羨んでいます。 「A perfect match」とは「完全な一致」や「理想的な組み合わせ」という意味を持つ表現です。2つの物や人が非常によく合う、または全く同じであることを表す言葉です。恋愛の文脈で使われることが多く、「彼らは完全な一致(理想的なカップル)だ」というように使います。また、食べ物や色、アイデアなど、一見無関係なものが予想外にうまく組み合わさることを指す場合もあります。例えば、「赤ワインとステーキは完全な一致だ」と表現することもできます。 They are a match made in heaven, everyone is jealous of them. 彼らはまさに天国で結ばれたカップル、みんなが彼らを羨んでいるよ。 Everyone says they're two peas in a pod. They're such a perfect couple. 誰もが彼らを「二つのエンドウ豆」のようだと言います。とてもお似合いのカップルです。 "A match made in heaven"と"They are two peas in a pod"は、両方とも相性が良いという意味ですが、使い方に少し違いがあります。 "A match made in heaven"は主に恋愛関係やパートナーシップを指し、特に結婚やカップルのコンテクストで使われます。例えば、二人がとても恋愛適合性が高い場合や、ビジネスパートナーが非常にうまく機能する場合などに使います。 一方、"They are two peas in a pod"は恋愛だけでなく友情など幅広い関係性に使われます。これは二人が非常に類似しているという意味で、考え方や行動、趣味などが酷似していることを示します。
On top of everything else, I've ended up carrying him on my back. 「その上、結局、彼を背負ってしまった。」 「On top of everything else」は「その上に」「それに加えて」という意味で、すでに述べた事柄に加えて新たな事柄を紹介する際に使用します。また、何かが重なって困難な状況がさらに悪化する様子を表現するのにも使われます。主に口語表現で、ビジネスの場や日常の会話でよく使われます。例:「彼は仕事で忙しい上に、家庭の事情もあって大変そうだ。」 The constant need for help was the straw that broke the camel's back. I had to learn to do things on my own. 「常に助けが必要な状態が最後の一線を越えました。自分で物事を行う方法を学ばなければならなかったんです。」 I'm happy to help, but you're leaning too heavily on me for everything. 「助けるのは喜んでだけど、あまりにも全てを私に頼りすぎているよ。」 The straw that broke the camel's backは、耐えきれないほどのストレスや困難が積み重なり、最後に小さな出来事が加わることで全体が崩れてしまう状況を表す表現です。一方、"The icing on the cake"は、すでに良い状況がさらに良くなる、または特別な出来事が追加されることを指す肯定的な表現です。前者はネガティブな状況、後者はポジティブな状況を強調します。
Sorry for always asking too much with the early deliveries. 「いつも早めの納品を依頼して、無理を言ってしまってすみません。」 「Sorry for always asking too much」は、「いつも多くを求めてごめんなさい」という意味です。誰かに対して自分の要求が多すぎ、あるいは迷惑をかけてしまっていると気づいたときに使う表現です。ビジネスやプライベートのコミュニケーションで、自己反省や謝罪の意を込めて使います。 Sorry for always pushing my luck by requesting early deliveries. 「いつも早めの納品を求めて無理を言ってしまって、すみません。」 I apologize for constantly overstepping my bounds by always asking for early deliveries. 常に早めの納品を依頼して、いつも無理を言ってしまってすみません。 Sorry for always pushing my luckは、自分が運に頼りすぎること、またはリスクを取りすぎることに対して謝罪するときに使います。一方、"I apologize for constantly overstepping my bounds"は、自分が他人のプライバシーを侵害したり、自分の権限や役割を超えて行動したりすることに対して謝罪するときに使います。運を試す行動やリスクを取る行動に対する謝罪と、他人の領域や権限を侵害する行動に対する謝罪のニュアンスが異なります。
If you have any trouble, please feel free to contact me anytime. 何かお困りのことがございましたら、いつでもお声がけください。 「Please feel free to contact me anytime.」は「いつでも遠慮なく連絡してください」という意味です。ビジネスシーンや友人との会話など、相手に何か質問や相談がある場合、自分が受け入れる準備ができていることを示す表現です。また、相手に対する配慮や親切さを示す一方で、自らのオープンさや協力の意志を伝えることができます。このフレーズは、メールの結びの言葉としてよく使われます。 If you ever need anything, don't hesitate to reach out anytime. 何か必要なことがあれば、いつでも遠慮なくお声がけください。 If you encounter any issues, I'm always available for you to reach out. 「何か問題がありましたら、いつでも私にご連絡いただけます。」 Don't hesitate to reach out anytime.は一般的に、何か問題が起きたときや情報が必要なときに、いつでも連絡して欲しいという意思表示です。一方、"I'm always available for you to reach out."はそれ以上に強調した表現で、相手が自分に何かを求める場合、いつでも利用可能であることを伝えるために使われます。前者はよりカジュアルで、後者はよりフォーマルな状況または特定の状況、例えばビジネスの文脈で使われます。