プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「みんなで集まって、認識を合わせようぜ!」という感じです。スポーツチームが試合前に円陣を組むようなイメージで、メンバーの認識や方向性を揃えたい時に使います。 会議の冒頭や、プロジェクトで意見が割れた時などに「よし、ちょっとみんなで話そう!」と、一体感を高めたい場面で使える、協力的でポジティブな表現です。 Let's all huddle up so we can get on the same page. 状況を把握するために、全員集まってください。 ちなみにこのフレーズは、「何が起きてるか、みんなで集まって状況を把握しようぜ!」という感じです。問題が発生した時や、情報が錯綜している時に、一人で悩まずチームで解決しようと呼びかける、前向きで協力的なニュアンスで使えます。 Let's get everyone together to figure out what's going on. 状況を把握するために、全員集まってください。
「冷静でいよう」「落ち着こうぜ」といった意味です。トラブルや緊急事態、議論が白熱した時など、パニックになったり感情的になったりせず、理性的に考えようと周りをなだめたり、自分に言い聞かせたりする時に使えます。プレッシャーのかかる場面で「落ち着いていこう」と声をかけるのにもピッタリです。 We need to keep a cool head and figure out our next move. 冷静に対処して、次の一手を考え出す必要があります。 ちなみにこのフレーズは、何か問題が起きて周りが慌てたり、議論が白熱して感情的になったりした時に「まあまあ、落ち着いて対応しようよ」と、冷静になるよう促す一言です。パニックにならず、一旦落ち着いて考えよう、という場面で使えますよ。 Okay, the building is on fire, but the alarm has been pulled and help is on the way. We need to handle this calmly and evacuate in an orderly fashion. さて、ビルが火事だが、警報は作動したし救助も向かっている。冷静に対処し、順序良く避難する必要がある。
「何か新しい情報が入り次第、すぐに連絡しますね」という意味です。ビジネスメールから日常会話まで幅広く使え、相手を待たせている状況で「進捗があればすぐに教えるから、ちょっと待ってて」というニュアンスを丁寧に伝えられます。誠実な印象を与える便利な一言です。 I'm still waiting for the final numbers from the sales team, but I will let you know as soon as I have an update. まだ営業チームからの最終的な数字を待っているところですが、新たな情報が入り次第、お知らせします。 ちなみに、「I'll keep you posted.」は「何か進展があったら知らせるね」「また連絡するね」といった気軽なニュアンスで使えます。まだ状況がはっきりしない時や、進行中の事柄について、相手を安心させたい場面で便利です。友達との会話からビジネスまで幅広く使える便利な一言ですよ。 I'll look into it and keep you posted. 何か分かり次第、また連絡しますね。
「これまでの経験を活かしたい」というポジティブな意思表示です。単に「経験を使う」のではなく、「経験をテコにして、より大きな成果を出したい」という意欲的なニュアンスが含まれます。 転職の面接や新しいプロジェクトに参加する際など、自分の強みをアピールしたい場面で効果的です。 I'm eager to leverage my past experience to contribute to your team. これまでの経験を活かして、ぜひ貴社のチームに貢献したいです。 ちなみに、このフレーズは「これまでの経験を活かしたいです」という前向きな意欲を示す時に便利です。面接で「新しい職場で自分のスキルをどう役立てたいか」をアピールしたり、チームに新しいメンバーとして加わる際の自己紹介で「皆さんの力になれるよう頑張ります」という気持ちを伝えたりする場面で使えますよ。 I hope to apply my previous experience to contribute to your team. これまでの経験を活かして、貴社のチームに貢献したいと考えています。
「目標に向かって頑張ってるよ!」というニュアンスです。 ダイエット、資格の勉強、仕事のプロジェクトなど、具体的な目標達成のために努力している過程を伝えたい時にぴったり。ゴールはまだ先だけど、着実に進んでいる前向きな気持ちを表せます。 I'm working towards my goal, one step at a time. 一歩一歩、目標に向かって努力しています。 ちなみに、"I'm striving to reach my objective." は「目標達成のために頑張ってるんだ」というニュアンスです。単に努力しているだけでなく、困難にもめげず懸命に奮闘している感じが出ます。仕事の進捗を伝えたり、個人的な挑戦について話したりするときに、その真剣な姿勢を伝えたい場面で使えますよ。 I'm working hard to achieve my goal. 目標を達成するために一生懸命頑張っています。