Daichi

Daichiさん

Daichiさん

肩に掛ける を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

手荷物がいっぱいだったので、「持てない荷物は肩に掛けました」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 00:00

回答

・Put it over your shoulder.
・Throw it over your shoulder.
・Sling it over your shoulder.

I couldn't carry everything, so I put the rest over my shoulder.
全部は持てなかったので、残りの荷物は肩に掛けました。

「それを肩にかけて」という意味です。「Put it over your shoulder」とは、何か(バッグ、カメラ、ジャケットなど)を肩に掛ける、または振りかけるように言う表現です。主に荷物を運んだり、服を身につけるように指示する場面で使われます。また、赤ちゃんを抱っこする際にも使われることがあります。

Just throw it over your shoulder if you can't carry it.
それが持てないなら、肩に掛けてしまいなさい。

You can't carry everything, so just sling the rest over your shoulder.
全部を持つのは無理だから、残りの荷物は肩に掛けてしまいなさい。

Throw it over your shoulderと"Sling it over your shoulder"はどちらも肩越しに何かを移動させることを指すが、ニュアンスに違いがあります。"Throw it over your shoulder"は一般的に軽いものをカジュアルに、気軽に肩越しに移動させる行為を指すのに対し、"Sling it over your shoulder"はより重いものを肩越しに持つことや、バッグやリュックなどを肩にかける行為を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 20:45

回答

・put something around one's shoulder
・sling something over one's shoulder

「肩に掛ける」は英語では put something around one's shoulder や sling something over one's shoulder などで表現することができます。

I had a lot of luggage, so I put what I couldn't carry around my shoulder.
(手荷物がいっぱいだったので、持てない荷物は肩に掛けました。)

In order not to lose the bag, I’m slinging it firmly over my shoulder.
(カバンをなくさないように、しっかりと肩にかけています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 932
役に立った
PV932
シェア
ツイート