shohei

shoheiさん

2023/08/29 10:00

腕に掛ける を英語で教えて!

暑かったので、「コートを脱いで腕に掛けて歩いた」と言いたいです。

0 390
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:55

回答

・to wear on your arm
・to carry on your arm

「腕につけるもの」全般を指す、シンプルで分かりやすい表現です。腕時計、ブレスレット、アームバンドなど、腕に装着するものなら何にでも使えます。「この時計、腕につけると素敵だね!」のように、日常会話で気軽に使える便利なフレーズです。

It was so hot that I took off my coat and carried it over my arm.
暑かったので、コートを脱いで腕に掛けて歩きました。

ちなみに、"to carry on your arm" は、バッグや上着などを「腕にかける」とか、赤ちゃんやペットを「腕に抱える」といったニュアンスで使えます。単に手で持つのではなく、腕全体で支えるようなイメージで、愛情や大切にしている感じも伝わりますよ。

It was so hot that I took off my coat and carried it on my arm.
暑かったので、コートを脱いで腕に掛けて歩きました。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/17 18:16

回答

・have something around his/her arm
・with something hanging on his/her arm

1. have something around his/her arm:腕にかける
直訳すると「腕の周りに持つ」という表現です。
実際に腕にかけるものが途中の something に代わって入ります。

I took off my coat, had it around my arm, and walked because it was too hot to wear.
暑かったので、コートを脱いで、腕に掛けて歩きました。

take off A:Aを脱ぐ
too hot to A:Aするには暑すぎる

2. with something hanging on his/her arm:腕に掛ける
自分ではなく、持ち物を with を使って表す表現です。
実際に腕にかけるものが途中の something に代わって入ります。

I took off my coat and walked with it hanging on my arm because I could not wear it due to the warm weather.
暖かいのでコートを脱いで、腕に掛けて歩きました。

due to A:Aのせいで
warm weather:暖かい天気

役に立った
PV390
シェア
ポスト