プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「Evacuation center」は、災害時に人々が一時的に避難する場所、つまり「避難所」のことです。 地震や台風、洪水などの緊急時に、安全を確保するために開設される学校の体育館や公民館などを指します。ニュースで「〇〇小学校がevacuation centerとして開設されました」のように使われます。よりカジュアルな会話では「shelter(シェルター)」もよく使われます。 We need to get to the evacuation center before the hurricane hits. ハリケーンが来る前に避難所に行かないと。 ちなみに、Emergency shelterは災害や紛争、家庭の事情などで急に家を失った人が一時的に避難する場所のことです。日本語の「避難所」とほぼ同じ意味で、自然災害のニュースや、ホームレス支援の文脈でよく使われます。安全な寝場所や食事を提供する公的な施設を指すことが多いですよ。 The local community center has been set up as an emergency shelter for those affected by the flood. 地域コミュニティセンターが、洪水被害に遭われた方々のための避難所として設置されました。
「今月の電気代、いくらだった?」と聞くときの、とても自然で一般的な英語表現です。家族や同居人に請求額を尋ねる時など、日常会話で気軽に使えます。特に丁寧すぎず、かといって失礼でもない、ちょうど良いニュアンスです。 How much is the electricity bill for this month? 今月の電気代はいくらですか? ちなみに、"What's the electric bill for this month?" は「今月の電気代いくら?」と気軽に聞く感じです。家族や同居人など、親しい間柄で会話の流れでふと思い出した時や、家計の話をしている時に「そういえば…」というニュアンスで使えますよ。 How much is the electric bill for this month? 今月の電気代はいくらですか?
「Give me a break.」は「勘弁してよ」「いい加減にして」というニュアンスで、相手の言動にうんざりした時や、信じられない話を聞いた時に使えます。「冗談でしょ?」と呆れた気持ちを表す時にもぴったり。また、文字通り「少し休ませて」とお願いする場面でも使われる、便利なフレーズです。 Give me a break. You promised you would be here on time. いい加減にしてよ。時間通りに来るって約束したでしょ。 ちなみに、「Enough is enough.」は「もうたくさんだ!」「いい加減にして!」という意味で、我慢の限界に達した時のキレ気味な一言です。誰かの迷惑行為や不当な要求が続いた時に「もう我慢できない!」と、強い意志で終わりを告げる場面で使えますよ。 Enough is enough. You made a promise. いい加減にしてよ、約束したんだから。
「どうぞご自由に」や「お気兼ねなく」という意味です。相手が何かをしたいけれど少し遠慮している時に、「全然気にしなくていいですよ」「ぜひどうぞ!」と、許可や後押しをする優しいニュアンスで使います。 (例)「この資料、コピーしてもいいですか?」「Please feel free to do so.(ええ、どうぞご自由に)」 Please feel free to come in and take a look around. お気軽に中に入って見ていってくださいね。 ちなみに、"Help yourself." は「ご自由にどうぞ」「遠慮しないでね」という親しみを込めた表現だよ。パーティーで料理を勧めたり、友人の家で「飲み物、勝手に取っていいよ」と伝えたりする時にぴったり。相手にリラックスしてほしい時に使える便利な一言なんだ。 Please, help yourself. どうぞ、ご自由にご覧ください。
「こっちだよ!」「ここにいるよ!」という意味で、相手が自分を探している時や、自分の居場所に気づいていない時に使います。待ち合わせ場所や人混みで「ここだよー!」と手を振って知らせるような、カジュアルで親しみやすいニュアンスです。 If you ever need someone to talk to, I'm over here. もし誰かと話したくなったら、私がいるからね。 ちなみに、"I'm here." は「ここにいるよ」という物理的な意味だけでなく、「私がいるから大丈夫だよ」「いつでも頼ってね」という精神的な支えを表す温かいニュアンスでも使えます。友達が落ち込んでいる時や、誰かを安心させたい時にぴったりの一言です。 I'm here if you need to talk. 話したくなったら、私はここにいるからね。