プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 230
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼女はくるっと振り返った」という意味です。驚き、怒り、喜びといった感情や、急な物音に反応して、素早く体を回転させる様子を表します。小説や物語で、登場人物の感情的な動きを表現するのにピッタリなフレーズです。 When I called her name from behind, she whirled around in surprise. 私が後ろから彼女の名前を呼ぶと、彼女は驚いてくるりと振り返った。 ちなみに、「She spun around.」は、単に「彼女は振り向いた」というより、くるっと素早く、時には感情的に振り返る様子を表します。驚きや怒りでカッとなったり、嬉しくて舞い踊るように振り返るなど、ドラマチックな場面でよく使われますよ! I called her name from behind, and she spun around in surprise. 後ろから彼女の名前を呼んだら、驚いてくるりと振り返った。

続きを読む

0 357
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どちらの味方もしない!」と固く心に決めている状態です。「厳密に中立の立場を保つ」という意味で、議論や対立で一方に肩入れせず、公平・客観的でいようとするときに使います。友達のケンカの仲裁や、会議での意見対立などで使えます。 I'm just trying to maintain a strictly neutral stance here. 私はここで、あくまで中立の立場を保とうとしているだけです。 ちなみに、「to remain impartial」は、どちらかの味方をするのではなく「公平な立場でいる」「中立を保つ」という意味で使います。例えば、友人同士のケンカの仲裁や、審判が判定を下す時など、個人的な感情を挟まず、誰にも肩入れしない態度が求められる状況でピッタリの表現ですよ。 I'm just offering my perspective while trying to remain impartial. 私はあくまで中立の立場でいようとしながら、自分の見解を述べているだけです。

続きを読む

0 226
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「湯水のように」つまり「無駄遣いしちゃダメだよ」という意味です。お金を計画なしにどんどん使ってしまう人に対して、心配や注意を込めて使います。 友達が衝動買いを繰り返していたり、家族があまりに気前よくお金を使っていたりする時に、「ちょっと考えなしじゃない?」と優しくたしなめるような場面でピッタリな表現です。 Hey, you shouldn't spend money like water. You'll regret it later. ねえ、そんな湯水のようにお金を使うべきじゃないよ。後で後悔するよ。 ちなみに、「Don't throw your money around.」は「お金をばらまかないで」や「無駄遣いしないで」という意味だよ。誰かが派手にお金を使ったり、考えなしに衝動買いしたりしているのを見て、ちょっと呆れたり心配したりした時に「そんなことにお金使うなんてもったいないよ!」と忠告する感じで使うんだ。 Hey, I know you got a big bonus, but don't throw your money around like that. ねえ、大きなボーナスをもらったのは知ってるけど、そんなふうにやたらにお金を使うのは良くないよ。

続きを読む

0 361
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I'm struggling to keep up.」は、「(必死に頑張ってるけど)ついていくのが大変!」というニュアンスです。 仕事のペースが速すぎるとき、授業内容が難しいとき、話の展開が早すぎて理解が追いつかないときなど、物理的にも精神的にも「もう、いっぱいいっぱいです…」という状況で使えます。弱音を吐きつつも、努力している感じが伝わる便利な一言です。 We're getting so many email inquiries, I'm struggling to keep up. 次々とメールで問い合わせが来て、対応が追いつきません。 ちなみに、「I'm swamped.」は「めっちゃ忙しい!」「仕事に埋もれてる!」って感じの表現だよ。単に忙しいだけじゃなく、仕事やタスクが洪水みたいに押し寄せて手一杯、もう溺れそう…!というニュアンス。友達からの誘いを断るときや、同僚に「今、大変なんだ」と伝えたいときに使えるよ。 I'm swamped with a flood of incoming emails and can't keep up. 次々とメールが届いて、対応が追いつかないです。

続きを読む

0 205
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そっと上にのっていた」という感じです。 何かが、まるで重さを感じさせないくらい「ふわりと」「やさしく」置かれている様子を表します。 例えば、ケーキの上のイチゴ、猫がひざの上で丸まっている時、あるいは帽子が誰かの頭にちょこんと乗っているような、穏やかで微笑ましい状況で使えます。 The milk foam was so light and airy; it was resting gently on top of my latte. ミルクフォームはとても軽くてふわふわで、ラテの上にふんわりと乗っていました。 ちなみに、「It was perched lightly on top.」は、何かの上に「ちょこんと」「軽やかに」乗っている様子を表す表現です。鳥が枝に止まるような、不安定だけど絶妙なバランスで乗っているイメージ。ケーキの上のイチゴや、帽子の上の飾りに使えます。 The milk foam was perched lightly on top of the caffè latte. ミルクフォームがふんわりとカフェラテの上に乗っていた。

続きを読む