プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「過去の伝説的な歌手」という意味です。単に「昔の人気歌手」というだけでなく、その功績や影響力が語り継がれるほど偉大なアーティストを指します。フレディ・マーキュリーや美空ひばりのような、世代を超えて尊敬される歌手を語る時にぴったりな表現です。 He's a legendary singer from the past, isn't he? この人は往年の名歌手だよね。 ちなみに、「a celebrated singer of yesteryear」は、今は全盛期ではないけれど、かつて一世を風靡した実力派の歌手を指す言葉です。懐かしさと敬意を込めて「往年の名歌手」といったニュアンスで使われます。 He's a celebrated singer of yesteryear, isn't he? 彼は往年の名歌手だよね。
「ぐずぐずしないで!」「さっさとやって!」という意味の、ちょっとイラッとした催促の言葉です。やるべきことがあるのに、わざと先延ばしにしたり、のろのろしている相手に対して使います。仕事の締め切りが迫っているのに進まない同僚や、部屋の片付けをしない子供などに「早くしてよ!」という気持ちで使えます。 Come on, stop dragging your feet and clean up your toys now. さあ、ぐずぐずしないで今すぐおもちゃを片付けなさい。 ちなみに、「Get a move on.」は「急いで!」「さっさと動いて!」という意味で、親しい相手に使うカジュアルな表現だよ。ちょっとイラッとしてる時や、本気で急いでほしい時にピッタリ。遅刻しそうな友達に「Get a move on, or we'll be late!」みたいに使えるよ! Come on, get a move on and clean up your toys. さあ、ぐずぐずしないで、おもちゃを片付けなさい。
「長い目で見ると、結局は高くつくよ」という意味です。 目先の安さや楽さで選ぶと、後で修理や買い替えなど余計な費用や手間がかかって、かえって損をするよ、という忠告で使います。「安物買いの銭失い」と似たニュアンスで、友達に「その安い中古車、すぐ壊れて修理代がかさむかもよ?」とアドバイスするような場面でピッタリです。 If you get heatstroke trying to save money on air conditioning, it'll cost you more in the long run. エアコンを節約して熱中症になったら、長い目で見るとかえって高くつくよ。 ちなみに、「You get what you pay for.」は「安物買いの銭失い」に近い言葉です。安いものにはそれなりの理由がある、品質は値段相応だよね、という場面で使います。期待外れの安い商品を買ってしまった友人への相づちや、少し高いけど高品質なものを勧める時などにぴったりですよ。 If you don't use the AC to save money, you might get heatstroke. You get what you pay for. お金を節約するためにエアコンを使わないと、熱中症になるかもしれませんよ。安物買いの銭失いですよ。
「どんな口実でもよかったんだ」という意味。本当は何かをしたい(または、したくない)気持ちが先にあって、そのための理由は何でもよかった、という本音を隠していた状況で使います。後から「あの時、口実さえあれば…」と少し呆れたり、残念な気持ちを込めて言う感じです。 Honestly, any excuse would have done. I just wanted to start something new. 正直、きっかけは何でも良かったんです。ただ何か新しいことを始めたかったので。 ちなみに、「I was just looking for a reason.」は、何かをしたい本当の理由を隠して「ちょうど口実を探してたんだ」と冗談っぽく言う時に使えます。例えば、飲み会に誘われた時に「ちょうど飲む口実を探してたんだ!」と返すと、乗り気な気持ちが伝わって場が和みますよ。 I was just looking for a reason to get out of the house, honestly. 正直なところ、家から出るための口実を探していただけなんだ。
「来週の今ごろ」という意味です。単に「1週間後」というより、「来週の"まさにこの時間"には…」と、未来の特定の瞬間を想像しているワクワク感やドキドキ感を表現するのにピッタリ! 「来週の今ごろは、もうハワイのビーチにいるんだ!」みたいに、楽しみな予定を話す時によく使います。 What will be happening this time next week? 来週のこの時間は何が起きるのでしょうか? ちなみに、「A week from now」は「今からちょうど1週間後」という意味で、未来の特定の日を指すときに便利な表現だよ。「来週の今日」と同じ感覚で、予定や締め切りを伝える時に「A week from now, I'll be on vacation.(来週の今頃は、休暇中なんだ)」みたいに気軽に使えるよ! What will be on at this time a week from now? 来週のこの時間は何が放送されるのでしょうか?